Issue |
SHS Web Conf.
Volume 78, 2020
7e Congrès Mondial de Linguistique Française
|
|
---|---|---|
Article Number | 12011 | |
Number of page(s) | 16 | |
Section | Sémantique | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/20207812011 | |
Published online | 04 September 2020 |
Conceptions lexicale et cognitive de la notion d’antécédent : une étude contrastive de l’anaphore pronominale en français et en chinois
1 Lattice, CNRS, ENS-Université PSL, Université Sorbonne Nouvelle Paris 3
1 rue Maurice Arnoux, 92120 Montrouge , France
* Auteurs de correspondance: violainehou@gmail.comfrederic.landragin@ens.fr
* Auteurs de correspondance: frederic.landragin@ens.fr
Résumé
Nous proposons dans cet article deux conceptions de la notion d’antécédent, telle qu’elle contribue à l’interprétation référentielle de l’anaphore pronominale. Tandis que du point de vue de la sémantique lexicale, l’antécédent lexical permet d’introduire ou de réintroduire le référent dans la conscience du destinataire, l’antécédent cognitif sert à maintenir le haut degré de saillance référentielle. En analysant des exemples et les résultats de données textuelles en français et en chinois, notre but est de montrer que malgré la différence distributionnelle des pronoms lexicaux et zéro dans les deux langues, les deux langues ont toutes besoin des deux types d’antécédent pour l’interprétation des anaphores pronominales dans un texte.
Resumen
Lexical and cognitive approaches of antecedent: a contrastive study of pronominal anaphora in French and Chinese. We propose in this article two conceptions of the notion of antecedent, as it contributes to the referential interpretation of pronominal anaphora. While the lexical approach of antecedent facilitates the introduction or reintroduction of the referent into the consciousness of the addressee, the cognitive antecedent is used to maintain the high degree of referential saliency. By analyzing linguistic examples and statistical results of textual data in French and Chinese, our goal is to show that, despite the distributional difference of lexical and zero pronouns in French and in Chinese, both languages require the two kinds of antecedent for the interpretation of pronominal anaphora in a text.
© The Authors, published by EDP Sciences 2020
This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.
Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.
Initial download of the metrics may take a while.