Issue |
SHS Web Conf.
Volume 191, 2024
9e Congrès Mondial de Linguistique Française
|
|
---|---|---|
Article Number | 10009 | |
Number of page(s) | 14 | |
Section | Psycholinguistique et acquisition | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/202419110009 | |
Published online | 28 June 2024 |
Une étude d’équivalence linguistico-culturelle préalable au développement d’un test d’aphasie pour la population épileptique adulte du Cameroun francophone
1 Institut des Sciences logopédiques, Université de Neuchâtel (Suisse)
2 Département de langues africaines et linguistique, Université de Yaoundé 1 (Cameroun)
Les tests d’aphasie, qu’ils soient francophones ou anglophones, sont inadaptés aux réalités des pays africains subsahariens, car la recherche fondamentale sur l’aphasie en général et sur l’aphasie épileptique en particulier y est rare. Cette étude vise à adapter certaines épreuves et stimuli provenant de tests francophones européens standardisés : Batterie Rapide de Dénomination (Croisile, 2007), Batterie d’Évaluation Cognitive du Langage (Macoir et al. 2015) et test de Dépistage des Troubles du Langage chez la personne Adulte et âgée (Macoir et al. 2017), aux réalités linguistico-culturelles du Cameroun francophone. Elle propose également une méthode d’adaptation et de vérification linguistique et culturelle (équivalence linguistico-culturelle des stimuli des tests existants) préalable au développement d’un test d’aphasie. Un échantillon de 100 participants adultes sains (50 femmes) issus de différentes minorités ethniques du Cameroun partageant le français comme première langue officielle a été recruté. Leur tranche d’âge (femmes : 21-54 ans et hommes : 21-57 ans) et leur niveau d’éducation (femmes : 5-17 ans et hommes : 9-20 ans) étaient diversifiés. Les tâches des tests sélectionnés évaluent l’accès lexical en production orale, le système sémantique, la compréhension syntaxique, la production orale et les fonctions exécutives, la production orale et la mémoire phonologique à court terme et la production orale du discours. Sur les 60 stimuli sélectionnés pour l’adaptation dans cette étude, 27 ont été adaptés et vérifiés, soit 45 % du pourcentage global. En conclusion, mener une étude d’équivalence linguistico-culturelle préalable au développement d’un test d’aphasie est un objectif méthodologique important pour obtenir des données linguistiques fiables pour le développement d’un test d’aphasie pour une population donnée.
© The Authors, published by EDP Sciences, 2024
This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.
Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.
Initial download of the metrics may take a while.