Open Access
Issue
SHS Web of Conferences
Volume 27, 2016
5e Congrès Mondial de Linguistique Française
Article Number 11004
Number of page(s) 15
Section Ressources et Outils pour l’analyse linguistique
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/20162711004
Published online 04 July 2016
  1. Blanchet, B. & Lesay, J. D. (2011). Le dico du parler sport. Paris : Fetjaine.
  2. Bouchard, J.-P. (1996). Les mots du sport. La tête dans le guidon. Paris : Éditions du Seuil.
  3. British National Corpus. http://www.natcorp.ox.ac.uk/corpus/.
  4. Collins COBUILD English Language Dictionary. London / Glasgow : Collins. 1987.
  5. Corbin, P. (2005). Des occurrences discursives aux contextualisations dictionnairiques. Éléments d’une recherche en cours sur l’expression en français d’expériences du football. In M. Heinz (éd.). L’exemple lexicographique dans les dictionnaires français contemporains. Actes des “Premières Journées allemandes des dictionnaires” (Klingenberg am Main, 25-27 juin 2004). Lexicographica series maior, vol. 128. Tübingen : Max Niemeyer Verlag. 125-156.
  6. Corbin, P. (2008). Peut-on parler d’une langue du football ? Réflexions sur une expérience de constitution et d’ex-ploitation d’une ressource discursive informatisée. In F. Maniez, P. Dury, N. Arlin & C. Rougemont (éds). Corpus et dictionnaires de langues de spécialité. Grenoble : Presses Universitaires de Grenoble. 271-300.
  7. Deulofeu, J. (2000). Les commentaires sportifs télévisés sont-ils un genre au sens de la “grammaire des genres” ? In M. Bilger (éd.). Corpus. Méthodologie et applications linguistiques. Paris : Honoré Champion Éditeur / Perpignan : Les Presses Universitaires de Perpignan. 271-295.
  8. Doillon, A. (2002). Le dico du sport. Paris : Fayard.
  9. Fort, K. & Claveau, V. (2012a). Annotation manuelle de matchs de foot : Oh la la la ! l’accord inter-annotateurs ! et c’est le but ! In Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2012, Grenoble, 4-8 juin 2012. Vol. 2. 383-390. http://aclweb.org/anthology-new/F/F12/F12-2031.pdf.
  10. Fort, K. & Claveau, V. (2012b). Annotating football matches: influence of the source medium on manual annotation. In LREC 2012 Proceedings, Istanbul, 21-27 May 2012. 2567-2572. http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/index.html.
  11. Galisson, R. (1978). Recherches de lexicologie descriptive : la banalisation lexicale. Le vocabulaire du football dans la presse sportive. Contribution aux recherches sur les langues techniques. Paris : Nathan.
  12. Gasiglia, N. (2004). Faire coopérer deux concordanciers-analyseurs pour optimiser les extractions en corpus. Revue française de linguistique appliquée, IX.1, 45-62.
  13. Gasiglia, N. (2005). Stratégie de constitution de corpus oraux transcrits (1) : arguments pour un corpus plurithéma-tique à haut rendement. In G. Williams (dir.). La linguistique de corpus en France ou en français. Coll. Rivages linguistiques. Rennes : Presses Universitaires de Rennes. 219-232.
  14. Gasiglia, N. (2008). Stratégie de consultation de corpus oraux transcrits : pistes méthodologiques pour l’exploration d’un corpus thématique à haut rendement. In G. Williams (éd.). Actes des Troisièmes Journées de la Linguistique de Corpus. Revue électronique Texte et Corpus, 145-164. http://web.univ-ubs.fr/corpus/jlc3/2_5_gasiglia.pdf.
  15. Gasiglia, N. (2010). Des usages en corpus aux descriptions dictionnairiques. Habilitation à diriger des recherches. 3 vol. Université Lille 3.
  16. Gasiglia, N. (2012). Exploiter les énoncés de corpus thématiques à haut rendement pour décrire des prédicats verbaux de lexiques spécialisés de masse. Lexicographica, 28, 207-232. [CrossRef]
  17. Gross, G. & Guenthner, F. (2002). Comment décrire une langue de spécialité ? Cahiers de lexicologie, 80, 179-199.
  18. Kicktionary. The multilingual electronic dictionary of football language. http://www.kicktionary.de/.
  19. Kilgarriff, A. & Grefenstette, G. (2003). Introduction to the special issue on the web as corpus. Computational Linguistics, 29.3, 333-348. Nouv. éd. In T. Fontenelle (ed.) (2008). Practical Lexicography. A reader. Oxford : Oxford University Press. 89-101. [CrossRef]
  20. Lavric, E., Pisek, G., Skinner, A. & Stadler, W. (eds) (2008). The Linguistics of Football. Tübingen : Gunter Narr Verlag.
  21. Le Dictionnaire Hachette-Oxford français-anglais / anglais-français. Oxford, New York, Toronto : Oxford University Press / Paris : Hachette Livre. 1994.
  22. Leroyer, P. & Møller, B. (2004). Les nouveaux habits de la lexicographie spécialisée : intégration de la métaphorique dans le dictionnaire du football. In G. Williams & S. Vessier (eds). Proceedings of the Eleventh EURALEX International Congress, EURALEX 2004. Lorient, France. July 6-10, 2004. Lorient : Université de Bretagne-Sud. Vol. II. 571-582.
  23. Lesay, J. D. (2006). Les mots du football. Paris : Belin.
  24. Ligas, P. (2008). Dictionnaire alphabétique et analogique du français des activités physiques et sportives. 2 vol. Verona / Bolzano : QuiEdit.
  25. Merle, P. (1998). L’argot du foot. Paris : Mona Lisait.
  26. Meyer, B. (2012). Dictionnaire du football. Le ballon rond dans tous ses sens. Paris : Honoré Champion Éditeur.
  27. Montvalon, C. de (1998). Le dico du foot. La Tour d’Aigues : Éditions de l’Aube.
  28. Perret, P. (2002). Le parler des métiers. Dictionnaire thématique alphabétique. Paris : Robert Laffont.
  29. Petiot, G. (1982). Le Robert des sports. Dictionnaire de la langue des sports. Paris : Le Robert.
  30. Schmidt, T. (2006). Interfacing lexical and ontological information in a multilingual soccer FrameNet. In Proceedings of OntoLex 2006. Interfacing ontologies and lexical resources for semantic Web technologies, Genoa, Italy, May, 24-26, 2006. Paris : ELRA. http://www.kicktionary.de/RESOURCES/schmidt2006.pdf.
  31. Schmidt, T. (2007). The Kicktionary: a multilingual resource of the language of football. In G. Rehm, L. Lemnitzer & A. Witt (eds). Datenstrukturen für linguistische Ressourcen und ihre Anwendungen / Data Structures for Linguistic Resources and Applications. Proceedings der GLDV Frühjahrstagung 2007. Tübingen : Gunter Narr Verlag. 189-196.
  32. Schmidt, T. (2008a). The Kicktionary: combining corpus linguistics and lexical semantics for a multilingual football dictionary. In E. Lavric, G. Pisek, A. Skinner & W. Stadler (eds). 11-23.
  33. Schmidt, T. (2008b). The Kicktionary revisited. In A. Storrer, A. Geyken, A. Siebert & K.-M. Würzner (eds). Text Resources and Lexical Knowledge. Selected papers from the 9th Conference on Natural Language Processing, KONVENS, 2008. Berlin / New York : Mouton de Gruyter. 239-252. [CrossRef]
  34. Schmidt, T. (2009a). The Kicktionary – A multilingual lexical resource of football language. In H. C. Boas ed. Multilingual Framenets in Computational Lexicography. Methods and applications. New York : Mouton de Gruyter. 101-134.
  35. Schmidt, T. (2009b). Kicktionary. In P. Schlobinski & A. Burkhard (eds). Flickflack, Foul und Tsukahara: der Sport und seine Sprache. Mannheim : Duden Verlag. 117-132.
  36. Schmidt, T. (2010). Der Fußballwortschatz im Kicktionary. In Der Deutschunterricht 3/10 (« Fußball und Sprache »). 17-25.
  37. Sinclair, J. (1996). Preliminary Recommendations on Corpus Typology. Rapport technique. EAGLES (Expert Advisory Group on Language Engineering Standards). Mai 1996.
  38. Song, C.-M. (2003). Rôles et parcours actantiels dans les sports collectifs : le cas du football. Contribution à une sémiotique des pratiques sportives. Thèse de doctorat. Université de Limoges.
  39. TEI: P5. 2007. http://www.tei-c.org/Guidelines/P5/.
  40. Vandel, P. (1992). Le dico français / français. Paris : JC Lattès.

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.