Open Access
Issue
SHS Web Conf.
Volume 134, 2022
14th Session of Euro-Asian Law Congress “The value of law” 2021
Article Number 00094
Number of page(s) 5
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/202213400094
Published online 09 February 2022
  1. V.N. Egoshin, The translation issue from Russian into English (based on the stories of A.P. Chekhov), Linguistics: from theory to practice: collection of articles, 41–49 (2015) [Google Scholar]
  2. S. Vlahov, S. Florin, Untranslatable in translation, 342 (International relationships, Moscow, 1980) [Google Scholar]
  3. N.K. Garbovskij, Translation theory: Textbook, 544 (Lomonosov Moscow State University, Moscow, 2007) [Google Scholar]
  4. V.S. Vinogradov, Introduction to Translation Studies (general and lexical issues), 224 (Institute of General Secondary Education of the Russian Academy of Education, Moscow, 2001) [Google Scholar]
  5. A.V. Fedorov, Fundamentals of general translation theory (linguistic issues): For institutes and faculties of foreign languages. Study guide, 416 (Saint Petersburg State University, Saint Petersburg; Philology Three, Moscow, 2002) [Google Scholar]
  6. V.F. Shchichko, Theory and practice of translation, 224 (Vostochnaya Kniga, Moscow, 2017) [Google Scholar]
  7. L.K. Latyshev, Translation technology: Study guide for the preparation of translators (from German), 280 (Moscow, NVI-THESAURUS, 2000) [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.