Issue |
SHS Web Conf.
Volume 46, 2018
6e Congrès Mondial de Linguistique Française
|
|
---|---|---|
Article Number | 07013 | |
Number of page(s) | 21 | |
Section | Linguistique et didactique (français langue première, français langue seconde) | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/20184607013 | |
Published online | 09 July 2018 |
Plus belle la vie : analyse des interactions et sélection d’un corpus pour l’apprentissage du français langue étrangère
ATILF, Université de Lorraine et CNRS
* Virginie.Andre@univ-lorraine.fr
Afin de pallier le manque de ressources multimédia présentant des situations de communications authentiques de la vie quotidienne, nous avons choisi, analysé et utilisé des séquences de la série Plus belle la vie à des fins d’apprentissage du Français Langue Etrangère (FLE). Dans cet article, nous exposons tout d’abord les arguments en la faveur de l’utilisation de cette série. Ensuite, nous présentons les analyses langagières et interactionnelles des dialogues afin d’examiner s’ils sont proches ou éloignés d’interactions verbales authentiques. Un corpus est ensuite constitué à partir notamment d’une sélection des dialogues jugés proches du français parlé en interaction. Enfin, nous rendrons compte brièvement des premières expérimentations de l’utilisation de ce corpus à des fins d’apprentissage du français. Nous verrons que l’approche que nous mettons en place s’inscrit dans le cadre de l’utilisation des corpus multimédia à des fins didactiques, bien que le corpus Plus belle la vie soit particulier.
Abstract
Plus belle la vie: analysis of interactions and selection of a corpus for learning French as a foreign language. In order to make up for the lack of multimedia resources presenting authentic everyday communication situations, we have chosen, analyzed and used sequences from the series Plus belle la vie for the purpose of learning French as a Foreign Language (FLE). In this paper, we begin with the arguments in favour of using this series. Next, we present the language and interactive analyses of dialogues in order to examine whether they are close or distant from authentic verbal interactions. A corpus is then formed from a selection of dialogues judged to be close to French spoken in interaction. Finally, we will give a brief account of the first experiments on the use of this corpus for learning French. We will see that the approach we are using is part of the use of multimedia corpora for didactic purposes, although the Plus belle la vie corpus is special.
© The Authors, published by EDP Sciences
This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.
Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.
Initial download of the metrics may take a while.