Issue |
SHS Web Conf.
Volume 138, 2022
8e Congrès Mondial de Linguistique Française
|
|
---|---|---|
Article Number | 09001 | |
Number of page(s) | 14 | |
Section | Psycholinguistique et acquisition | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/202213809001 | |
Published online | 11 May 2022 |
Constructions clivées en Français L1 et L2 (Italien L1). Premiers résultats d’une étude expérimentale
1 Università degli studi di Torino, Dipartimento di Studi Umanistici
2 UMR 7023 “Structures formelles du Langage” - CNRS/Paris 8
* Corresponding author: biancadepaolis@gmail.com
Résumé
Cette étude analyse la fréquence et les contextes syntaxiques et pragmatiques d’usage des structures clivées (c’est-cleft) en français L1 et L2, à travers un corpus de données de parole élicitée. Le corpus contient 210 énoncés, produits par 21 locuteurs divisés en trois groupes : français natifs, italophones natifs, italophones apprenants de français L2. Les données ont été analysées afin d’observer le contexte informationnel (focalisation étroite identificative vs corrective) et syntaxique (sujet vs objet) d’usage des clivées dans les deux langues natives, italien et français, et successivement en français L2. Les premiers résultats montrent, en accord avec la littérature, une fréquence plus haute des structures clivées en français natifs par rapport à l’italien. En outre, on remarque des différences dans les contextes d’usage de ces structures : les francophones les utilisent pour marquer une fonction identificative ou corrective, alors que les italophones les utilisent principalement en fonction corrective, donc pour des contrastes plus marqués. La nature syntaxe du composant semble aussi jouer un rôle pour les italophones, qui utilisent les clivées exclusivement pour focaliser le sujet. Le groupe d’apprenants présente des tendances qui se rapprochent de celles de la langue cible, tout en gardant une sensibilité aux paramètres d’usage de leur L1 : plusieurs interprétations sont possibles, à vérifier par une analyse prosodique systématique et des études de perception et de jugement grammatical.
Resumen
Cleft constructions in L1 and L2 French (L1 Italian). First results from an experimental study. This study analyses the frequency and the syntactic and pragmatic contexts of use of c’est-cleft structures in French L1 and L2, within a corpus of elicited speech data. The corpus contains 210 utterances, produced by three groups of speakers: native French, native Italian, Italian speakers of French L2. We analysed our data in order to observe the informational (narrow identifying vs. corrective focus) and syntactic (subject vs. object) context of use of cleft-structures in the two native languages, Italian and French, and then in French L2. First results show, in agreement with the literature, a higher frequency of cleft structures in native French compared to Italian. In addition, there are differences in the context of use of these structures: French speakers produce them to mark several degrees of contrast at the pragmatic level, Italian speakers preferably use them in more contrastive contexts. Syntax also seems to play a role for Italian speakers, who use clefs exclusively to focus the subject. The L2 group show tendencies that resemble those of the target language, while maintaining sensitivity to the parameters of their L1.
© The Authors, published by EDP Sciences, 2022
This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.
Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.
Initial download of the metrics may take a while.