Open Access
Issue
SHS Web of Conferences
Volume 27, 2016
5e Congrès Mondial de Linguistique Française
Article Number 02009
Number of page(s) 14
Section Discours, Pragmatique et Interaction
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/20162702009
Published online 04 July 2016
  1. Ashby, W. J. (1995). French presentational structures. Dans J. Amastae, G. Goodall, M. Montalbetti et M. Phinney (Éds.), Contemporary Research in Romance Linguistics (pp. 91-104). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. [CrossRef]
  2. Ashby, W. J. (1999). Au sujet de quoi? La fonction du sujet grammatical, du complément d’objet direct, et de la construction présentative en français parlé. The French Review, 72(3), 481-492.
  3. Blanche-Benveniste, C. (1997). Approches de la langue parlée en français. Paris: Ophrys.
  4. Büring, D. (2014). (Contrastive) Topic. Dans C. Féry et S. Ishihara (Éds.), Handbook of Information Structure. Oxford: Oxford University Press.
  5. Cappeau, P. et Deulofeu, J. (2001). Partition et topicalisation: il y en a “stabilisateur” de sujets et de topiques indéfinis. Cahiers de praxématique, 37, 45-82.
  6. Chafe, W. L. (1976). Givenness, Contrastiveness, definiteness, subjects and topics. Dans C. N. Li (Éd.), Subject and Topic (pp. 25-55). New York: Academic Press.
  7. Choi-Jonin, I. et Lagae, V. (2005). Il y a des gens ils ont mauvais caractère. A propos du rôle de il y a. Dans A. Murguía (Éd.), Sens et références. Mélanges Georges Kleiber (pp. 39-66). Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  8. Clech-Darbon, A., Rebuschi, G. et Rialland, A. (1999). Are there cleft sentences in French? Dans L. Tuller et G. Rebuschi (Éds.), The grammar of focus (pp. 83-118). Amsterdam: John Benjamins. [CrossRef]
  9. Daneš, F. (1974). Functional sentence perspective and the organization of the text. Dans F. Daneš (Éd.), Papers on Functional Sentence Perspective (pp. 106-128). Prague: Academia.
  10. Destruel, E. (2013). The French c’est-cleft: empirical studies of its meaning and use. Unpublished PhD dissertation, University of Texas at Austin.
  11. Doetjes, J., Rebuschi, G. et Rialland, A. (2004). Cleft Sentences. Dans F. Corblin et H. De Swart (Éds.), Handbook of French Semantics (pp. 529-552). Stanford: CSLI Publications.
  12. Dufter, A. (2006). Kompositionalität und Konventionalisierung: Satzspaltung mit c’est im Französischen der Gegenwart. Romanistisches Jahrbuch, 57(31-59).
  13. Dufter, A. (2008). On explaining the rise of c’est-clefts in French. Dans U. Detges et R. Waltereit (Éds.), The paradox of grammatical change: perspectives from Romance (pp. 31-56). Amsterdam: John Benjamins. [CrossRef]
  14. Dufter, A. (2009a). Beyond focus marking: Fine-tuning the evolution of cleft types from Latin to Modern French, 31. DGfS-Jahrestagung (Vol. AG 9: Focus marking strategies and focus interpretation). Osnabrück.
  15. Dufter, A. (2009b). Clefting and Discourse organization - comparing Germanic and Romance. Dans A. Dufter et D. Jacob (Éds.), Focus and Background in Romance languages (pp. 83-121). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. [CrossRef]
  16. Dupont, D., Fauvaux, T. et Ghenet, M. (1994). La dynamique de l’information. Eléments de grammaire textuelle. Brussels: De Boeck-Duculot.
  17. Erteschik-Shir, N. (2007). Information Structure. The Syntax-Discourse Interface. Oxford: Oxford University Press.
  18. Furukawa, N. (1996). Il n’y a que toi qui puisses le faire! - à propos de l’emploi thématique d’un type de proposition subordonnée. Revue romane, 31(2), 271-282.
  19. Gundel, J. K. (1974). The role of topic and comment in linguistic theory. Unpublished PhD dissertation.
  20. Hamann, C. et Tuller, L. (2015). Intervention effects in the spontaneous production of relative clauses in (a)typical language development of French children and adolescents. Dans E. Di Domenica, C. Hamann et S. Matteini (Éds.), Structures, strategies and beyond: papers in honor of Adriana Belletti (pp. 321-342). Amsterdam: John Benjamins. [CrossRef]
  21. Hedberg, N. (2013). Multiple focus and cleft sentences. Dans K. Hartmann et T. Veenstra (Éds.), Cleft Structures (pp. 227-250). Amsterdam: John Benjamins. [CrossRef]
  22. Heim, I. (1988). On the projection problem for presuppositions. Dans D. Flickinger, M. Barlow et M. Westcoat (Éds.), Proceedings of the Second West Coast Conference on Formal Linguistics (pp. 114-125). Stanford: Stanford University Press.
  23. Hobæk Haff, M. (2006). La construction clivée en c’est … qui/que – étude contrastive français- norvégien. Paper presented at the XVIe Congrès des Romanistes Scandinaves.
  24. Jacobs, J. (2001). The dimensions of topic – comment. Linguistics, 39(4), 641-681. [CrossRef]
  25. Jeanjean, C. (1979). Soit y avait le poisson soit y avait ce rôti farci: étude de la construction il y a dans la syntaxe du français. Recherches sur le Français Parlé, 2, 121-162.
  26. Jespersen, O. (1937). Analytic Syntax. London: Allen & Unwin.
  27. Jullien, S. (2008). La construction présentative clivée dans la gestion des tours de parole: Le cas des interactions adulte – enfant. Revue Tranel, 49, 101-118.
  28. Karssenberg, L. et Lahousse, K. (sous révision). The information structure of French il y a clefts & c’est clefts: a corpus-based analysis. Linguistics.
  29. Katz, S. (2000). Categories of c’est-cleft constructions. Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique, 45(2), 253-273.
  30. Kuno, S. (1972). Functional sentence perspective: A case study from Japanese and English. Linguistic Inquiry, 3(2), 269-320.
  31. Kuroda, S.-Y. (1972). The Categorical and the Thetic Judgment: Evidence from Japanese Syntax. Foundations of Language, 9(2), 153-185.
  32. Lahousse, K. et Borremans, M. (2014). The distribution of functional-pragmatic types of clefts in adverbial clauses. Linguistics, 52, 793-836. [CrossRef]
  33. Lambrecht, K. (1986). Pragmatically motivated syntax. Presentational cleft constructions in spoken French. Paper presented at the 22nd Conference of the Chicago Linguistic Society. Papers from the parasession on Pragmatics and Grammatical Theory.
  34. Lambrecht, K. (1988). Presentational cleft constructions in spoken French. Dans J. Haiman et S. A. Thompson (Éds.), Clause combining in grammar and discourse (pp. 135-179). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. [CrossRef]
  35. Lambrecht, K. (1994). Information structure and sentence form: Topic, focus and the mental representations of discourse referents. Cambridge: Cambridge University Press. [CrossRef]
  36. Lambrecht, K. (2001). A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, 39(3), 463-516. [CrossRef]
  37. Léard, J.-M. (1992). Les gallicismes. Étude syntaxique et sémantique. Paris-Louvain: Duculot.
  38. Lewis, D. (1979). Scorekeeping in a Language Game. Journal of Philosophical Logic, 8(1), 339-359. [CrossRef]
  39. Mertens, P. (2012). La prosodie des clivées. Dans S. Caddéo, M.-N. Roubaud, M. Rouquier et F. Sabio (Éds.), Penser les langues avec Claire Blanche-Benveniste (pp. 127-139). Aix-en-Provence: Presses Universitaires de Provence.
  40. Muller, C. (2003). Naissance et évolution des constructions clivées en c’est… que… : de la focalisation sur l’objet concret à la focalisation fonctionnelle. Dans P. Blumenthal et J.-E. Tyvaert (Éds.), La cognition dans le temps.
  41. Études cognitives dans le champ historique des langues et des textes (pp. 101-120). Tübingen: Niemeyer, Linguistische Arbeiten, 476.
  42. Pierrard, M. (1985). Il n’y a que X qui: Remarques sur la syntaxe de ‘il y a’ marquant l’exclusivité. Revue Romane, 20, 46-55.
  43. Pitavy, C. (2009). « Y a-t-il un chien qui aboie … dans les didascalies ? » Theatrical discourse and enunciation. Review of Interdisciplinary Centre for Studies of Contemporary Discursive Forms(4), 123-146.
  44. Prince, E. F. (1978). A Comparison of Wh-Clefts and it-Clefts in Discourse. Language, 54(4), 883-906. [CrossRef]
  45. Rabatel, A. (2001). Valeurs énonciative et représentative des “présentatifs” c’est, il y a, voici/voilà: effet point de vue et argumentativité indirecte du récit. Revue de Sémantique et Pragmatique, 9(1969), 111-144.
  46. Reinhart, T. (1982). Pragmatics and Linguistics: an analysis of sentence topics. Philosophica, 27, 53-94.
  47. Rialland, A., Rebuschi, G. et Doetjes, J. (2002). What is Focused in C’est XP qui/que Cleft Sentences in French? Paper presented at the Speech Prosody conference, Aix-en-Provence.
  48. Riegel, M., Pellat, J.-C. et Rioul, R. (2011). Grammaire méthodique du français. Paris: Presses Universitaires de France.
  49. Sasse, H.-J. (1996). Theticity. Working paper. Universität zu Köln.
  50. Scappini, S.-A. (2006). Etude du dispositif d’extraction en ‘c’est…qu’, différenciation entre une relative en ‘c’est…qu’ et une proposition clivée. Unpublished PhD dissertation.
  51. Secova, M. (2010). Discourse-pragmatic features of spoken French: analysis and pedagogical implications. Unpublished PhD dissertation, Queen Mary, University of London.
  52. Strawson, P. F. (1964). Identifying reference and truth-values. Theoria, 30, 86-99.
  53. Vallduví, E. et Engdahl, E. (1996). The linguistic realization of information packaging. Linguistics, 34(3), 459-520.
  54. Verlinde, S. et Selva, T. (2001). Nomenclature de dictionnaire et analyse de corpus. Cahiers de Lexicologie, 79(2), 113-139.
  55. Willems, D. et Meulleman, M. (2010). “Il y des gens ils viennent acheter des aspirines pour faire de l’eau gazeuse”. Sur les raisons d’être des structures parataxiques en il y a. Dans M. J. Béguelin, M. Avanzi et G. Corminboeuf (Éds.), La parataxe. Tome 2: structures, marquages et exploitations discursives (pp. 167-184). Bern: Peter Lang.

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.