Open Access
Issue
SHS Web Conf.
Volume 138, 2022
8e Congrès Mondial de Linguistique Française
Article Number 02001
Number of page(s) 16
Section Histoire du français : perspectives synchronique et diachronique
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/202213802001
Published online 11 May 2022
  1. Apothéloz, D. (2016). Sémantique du passé composé en français moderne et exploration des rapports passé composé/passé simple dans un corpus de moyen français, Cahiers Chronos 28: 199–246. [Google Scholar]
  2. Avanzi, M., Barbet, C., Glikman, J., Peuvergne, J. (2016). Présentation d’une enquête pour l’étude des régionalismes du français. SHS Web of Conferences (Vol. 27, 03001), 5e Congrès Mondial de Linguistique Française (CMLF), Neveu, F., Bergounioux, G., Côté, M.-H., Fournier, J.-M., Hriba, L., Prévost, S. (éds). https://doi.org/10.1051/shsconf/20162703001 [CrossRef] [EDP Sciences] [Google Scholar]
  3. Barra-Jover, M. (2009). Des variantes invisibles à la fragmentation des langues romanes, Recherches linguistiques de Vincennes [En ligne] 38: 105–137. Mis en ligne le 01 octobre 2011, consulté le 05 janvier 2013. URL: http://rlv.revues.org/1784 [Google Scholar]
  4. Caron P., Liu, Y.-C. (1999). Nouvelles données sur la concurrence du passé simple et du passé composé dans la littérature épistolaire, L’Information grammaticale 82 (1): 38–50. [CrossRef] [Google Scholar]
  5. Caudal, P., Vetters, C. (2007). Passé composé et passé simple: sémantique diachronique formelle, Cahiers Chronos 16: 121–151. [Google Scholar]
  6. CFPB: http://cfpp2000.univ-paris3.fr/cfpb.html [Google Scholar]
  7. CFPP: Branca-Rosoff S., Fleury S., Lefeuvre F., Pires M. (2012). Discours sur la ville. Présentation du Corpus de Français Parlé Parisien des années 2000 (CFPP2000). [Google Scholar]
  8. Corpus 14: Praxiling - UMR 5267 (2019). Corpus 14 [Corpus]. ORTOLANG (Open Resources and TOols for LANGuage) - www.ortolang.fr, v2, https://hdl.handle.net/11403/corpus14/v2. ou version en ligne: Corpus 14 [En ligne]. Montpellier, Laboratoire PRAXILING (UMR 5267, Université Paul-Valéry Montpellier-CNRS), http://textometrie.univ-montp3.fr/ [Google Scholar]
  9. Corpus d’étude pour le français contemporain (CEFC): https://repository.ortolang.fr/api/content/cefc-orfeo/11/documentation/site-orfeo/index.html; voir Benzitoun, C., Debaisieux, J.-M., Deulofeu, J., Le projet ORFÉO: un corpus d’étude pour le français contemporain, Corpus 15, Actes du colloque Corpus de Français Parlés et Français Parlés des Corpus. Interrogé via match.grew.fr: http://match.grew.fr/?corpus=ofrom; http://match.grew.fr/?corpus=cfpp; http://match.grew.fr/?corpus=cfpb. [Google Scholar]
  10. Damourette, J., Pichon, E., (1911–1936). Des mots à la pensée. Essai de grammaire de la langue française (tome 5). Paris: d’Artrey. [Google Scholar]
  11. Dictionnaire de Trévoux consulté sur le site du CNRTL, http://www.cnrtl.fr/dictionnaires/anciens/trevoux/ [Google Scholar]
  12. Dictionnaires de l’Académie consultés sur le site du CNRTL et de l’ATILF. http://portail.atilf.fr/dictionnaires/ACADEMIE/index.htm [Google Scholar]
  13. Foulet, L. (1968). Glossaire, dans Chanson de Roland. Paris: Bédier. [Google Scholar]
  14. Frantext (version 2021), ATILF, https://www.frantext.fr/. [Google Scholar]
  15. Frei, H. (1929[2003]). La grammaire des fautes. Rennes: Ennoïa. (publié à l’origine en 1929, Paris-Genève). [Google Scholar]
  16. Fryd, M. (1998). Present perfect et datation: une dérive aoristique ?, Cahiers Chronos 2: 29–50. [Google Scholar]
  17. Gaffiot, F. (1934). Dictionnaire Latin – Français. Paris: Hachette. [Google Scholar]
  18. Grevisse, M. (1936). Le bon usage. Gembloux: Duculot. [Google Scholar]
  19. Grevisse, M., Goose, A. (152011). Le bon usage. Paris: Duculot. [Google Scholar]
  20. Hagège, C. (1993). The language builder. Amsterdam: John Benjamins. [CrossRef] [Google Scholar]
  21. Hanse, J. (1989). Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne. Paris/Louvain-la-Neuve: Duculot. [Google Scholar]
  22. Heiden, S., Magué, J.-P., Pincemin, B. (2010). TXM: Une plateforme logicielle open-source pour la textométrie – conception et développement. In JADT 2010: 10th International Conference on the Statistical Analysis of Textual Data (pp. 12). Rome, Italie. http://halshs.archives-ouvertes.fr/docs/00/54/97/79/PDF/Heiden_al_jadt2010.pdf [Google Scholar]
  23. Heine, B. (2002). On the role of contexts in grammaticalization. Dans Wischer, I., Diewald, G. (éds). New Reflections on Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins, pp. 83–101. [CrossRef] [Google Scholar]
  24. Hergot, L. (1982) Estre pour aler. Sur un vers du Florimont d’Aymon de Varennes, Romania 103 (n°409): 1–27. DOI: https://doi.org/10.3406/roma.1982.2096; www.persee.fr/doc/roma_0035-8029_1982_num_103_409_2096 [Google Scholar]
  25. Huyghe, R. (2012). Noms d’objets et noms d’événements: quelles frontières linguistiques ?, Scolia 26: 81–104. [Google Scholar]
  26. Koch, P., Oesterreicher W. (2001). Gesprochene Sprache und geschriebene Sprache/Langage parlé et langage écrit. Dans Holtus, G., Metzeltin, M., Schmitt, Ch. (éds), Lexikon der Romanistischen Linguistik, Bd. I/2, Tübingen: Niemeyer, pp. 584–627. [Google Scholar]
  27. Lamiroy, B. (1983). Les verbes de mouvement en français et en espagnol, Amsterdam/Leuven: John Benjamins et Leuven University Press. [Google Scholar]
  28. Lehmann, C. (1995[2015]). Thoughts on grammaticalization. Language Science Press. 3e édition. [CrossRef] [Google Scholar]
  29. Littré, E. (1873). Dictionnaire de la langue française, consulté sur https://www.littre.org/. [Google Scholar]
  30. Marchello-Nizia, C., Combettes, B., Prévost, S., Scheer, T. (dir.) (2020). Grande Grammaire Historique du Français (GGHF), Berlin: De Gruyter Mouton. [CrossRef] [Google Scholar]
  31. Neumann-Holzschuh, I., Mitko, J. (2018). Les verbes auxiliaires avoir et être. Dans Grammaire comparée des français d’Acadie et de Louisiane (GraCoFAL). Berlin/Boston: De Gruyter, pp. 277–291. https://doi.org/10.1515/9783110420937-013 [Google Scholar]
  32. OFROM: Avanzi, M., Béguelin, M.-J., Diémoz, F. (2016). De l’archive de parole au corpus de référence. Le corpus oral de français de Suisse romande (OFROM). Dans Actes du colloque Corpus de Français Parlés et Français Parlés des Corpus (= Corpus 15), pp. 309–342. [Google Scholar]
  33. Sammons, O., Nadasdi, T., Mougeon, R. (2015). ‘Moving’ through the past: Thirty years of avoir été in Ontario French, Journal of French Language Studies 25(3): 397–422. doi:10.1017/S0959269514000362 [CrossRef] [Google Scholar]
  34. TLFi: Trésor de la langue Française informatisé | http://atilf.atilf.fr/tlf.htm | ATILF/CNRS – Université de Lorraine. [Google Scholar]
  35. Vandeloise, C. (2007). Le verbe ALLER: L’affranchissement du contexte d’énonciation immédiat, Journal of French Language Studies 17: 343–359. [CrossRef] [Google Scholar]
  36. Yvon, H. (1949). « Aller » et « être », Français Moderne 17: 16–23. [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.