Open Access
Issue
SHS Web Conf.
Volume 138, 2022
8e Congrès Mondial de Linguistique Française
Article Number 04006
Number of page(s) 18
Section Lexique
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/202213804006
Published online 11 May 2022
  1. Akinci, M.-A. (1996). Les pratiques langagières chez les immigrés turcs en France. Écarts d’identité, 76, 14-14. [Google Scholar]
  2. Akinci, M.-A., De Ruiter, J.-J. & Sanagustin, F. (2004). Le plurilinguisme à Lyon : le statut des langues à la maison et à l’école. Paris: L’Harmattan. [Google Scholar]
  3. Akinci, M.-A. (2017). Emergent bilingualism of French-Turkish bilingual children in France. C. Yıldız, N. Topaj, R. Thomas & I. Gülzow (eds), The Future of Multilingualism in the German Education System: Russian and Turkish in Focus, Francfort-sur-le-Main: Peter Lang, 99-127. [Google Scholar]
  4. Akinci, M.-A. (2020). La communauté turque de France en 2020 : entre envie de conservatisme et volonté d’intégration. France Forum, 76, 110-110. [Google Scholar]
  5. Akinci, M.-A. (2021). Cognate and non-cognate lexical access in Turkish of bilingual and monolingual 5 year-old preschool children. Dilbilim Araştırmaları Dergisi, 32(3), 89-113. [CrossRef] [Google Scholar]
  6. Backus, A. (1996). Two in one. Bilingual speech of Turkish immigrants in the Netherlands. Tilburg: Tilburg University Press. [Google Scholar]
  7. Bialystok, E., Luk, G., Peets, K. F. & Yang, S. (2010). Receptive vocabulary differences in monolingual and bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 525-525. [CrossRef] [Google Scholar]
  8. Bijeljac-Babić, R. (2017). L’enfant bilingue. De la petite enfance à l’école. Paris: Odile Jacob. [Google Scholar]
  9. Chalumeau, S. & Efthymiou, H. (2010). Le bilinguisme précoce consécutif chez les enfants lusophones et turcophones : Influence de la langue maternelle sur l’acquisition du français langue seconde. Mémoire pour l’obtention du certificat de capacité d’orthophoniste non publié, Lyon: Université Claude Bernard Lyon 1, ISTR. [Google Scholar]
  10. Crutzen, D. & Manço, A. (2003). Compétences linguistiques et sociocognitives des enfants de migrants : Turcs et Marocains en Belgique. Compétences interculturelles. Paris: L’Harmattan. [Google Scholar]
  11. Cummins, J. (2014). L’éducation bilingue. Qu’avons-nous appris de cinquante ans de recherche? I. Nocus, J. Vernaudon & M. Paia (éds), L’école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues. Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 41-63. [Google Scholar]
  12. Dalgalian, G. (2000). Enfances plurilingues. Témoignage pour une éducation bilingue et plurilingue. Paris: L’Harmattan. [Google Scholar]
  13. De Houwer, A. (1995). Alternance codique intra-phrastique chez des jeunes enfants bilingues. AILE (Acquisition et Interaction en Langue Étrangère), 6, 39-39. [CrossRef] [Google Scholar]
  14. De Houwer, A. (2019). Développement et évaluation globale du langage chez le jeune enfant plurilingue : le rôle central de l’environnement linguistique. S. Kern (éd.), Le développement du langage chez le jeune enfant. Théorie, clinique, pratique. Paris: De Boeck Supérieur, 175-200. [Google Scholar]
  15. Deprez, C. (2012). Les enfants bilingues : langues et familles. Paris: Didier-CREDIF, Essais (1ère édition 1994). [Google Scholar]
  16. Dunn, M. & Dunn, L. M. (1959). Peabody Picture Vocabulary Test. Circle Pines, MN: AGS. [Google Scholar]
  17. Ertek, B. (2017). Développement du vocabulaire en turc et en français d’élèves bilingues franco-turcs et monolingues turc et français âgés de 6 à 10 ans. Thèse de doctorat non publiée, Rouen: Université de Rouen Normandie. [Google Scholar]
  18. Ertek, B. (2021). Analyse de la production écrite en Français L3 des enseignants EILE de langue turque. International Journal of Language Academy, 9(4), 184-206. [CrossRef] [Google Scholar]
  19. Ervin, S. M. & Osgood, C. E. (1954). Second language learning and bilingualism. Journal of Abn and Soc Psy, 58, 139-139. [Google Scholar]
  20. Genesse F. & Nicoladis, E. (2006). Bilingual Acquisition: Bilingual First Language Acquisition. E. Hoff & M. Shatz (Ed.) Handbook of Language Development. Oxford: Blackwell, 324-342. [Google Scholar]
  21. Glück, Ch. W. (2011). Wortschatz- und Wortfindungstest für 6- bis 10-Jährige, 2. Munich: Edition, Elsevier GmbH Urban & Fischer. [Google Scholar]
  22. Grand Robert de la langue française. (2005). Version électronique 2.0. www.lerobert.com (Consulté le 12.03.2022). [Google Scholar]
  23. Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality, Cambridge: Harvard University Press. [CrossRef] [Google Scholar]
  24. Grosjean, F. (2015). Parler plusieurs langues : le monde des bilingues. Paris: Albin Michel. [Google Scholar]
  25. Guilbert, L. (1975). La créativité lexicale. Paris: Larousse. [Google Scholar]
  26. Hamers, J.-F. & Blanc, M. (1983). Bilinguisme et bilingualité. Bruxelles: Mardaga. [Google Scholar]
  27. Hamurcu Süverdem, B. (2015). Développement du turc et du français en situation de bilinguisme précoce. Le cas d’enfants d’origine turque scolarisés en maternelle. Thèse de doctorat non publiée, Rouen: Université de Rouen Normandie. [Google Scholar]
  28. Haugen, E. (1950). The Analysis of Linguistic Borrowing. Language, 26(2), 210-231. [CrossRef] [Google Scholar]
  29. Hélot, C. (2006). De la notion d’écart à la notion de continuum. Comment analyser le caractère inégalitaire du bilinguisme en contexte scolaire? C. Hélot, E. Hoffmann, M. L. Scheidhauer, & A. Young (éds.), Écarts de langue, écarts de culture. A l’école de l’Autre. Francfort: Peter Lang, 185-206. [Google Scholar]
  30. Kirstein, B. & Vincenz, A. (1974). A note on bilingualism and generative grammar. International Review of Applied Linguistics, 12, 159-159. [Google Scholar]
  31. Larousse, Dictionnaire de français. Version en ligne. http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais (Consulté le 12.03.2022). [Google Scholar]
  32. Le Coz, A. & Lhoste-Lassus, A. (2011). Compétence lexicales et morphosyntaxiques des enfants bilingues franco-turcs de grande section maternelle : Comparaison avec leurs pairs monolingues français. Mémoire pour l’obtention du certificat de capacité d’orthophoniste non publié, Lyon: Université Claude Bernard Lyon 1, ISTR. [Google Scholar]
  33. Lüdi, G. & Py, B. (2003). Être bilingue. Bern: Peter Lang (1ère édition 1986). [Google Scholar]
  34. Mackey, W. F. (1976). Bilinguisme et contact des langues. Paris: Klincksieck (nouvelle édition 2000). [Google Scholar]
  35. Macnamara, J. (1970). Bilingualism and thought. Alatis, J. (éd.), Georgetown University 21st Annual Round Table, pp. 25-40. Washington, DC: Georgetown University Press. [Google Scholar]
  36. Manigand, A. (1999). Le silence des enfants turcs à l’école. Psychologie & Éducation, 37, 57–73. [Google Scholar]
  37. Oker, A. & Akinci, M.-A. (2012). Processus implicite de dénomination de mots chez des enfants bilingues franco-turcs de 5 ans. CogniTextes, 8, mis en ligne le 28 décembre 2012, URL: http://cognitextes.revues.org/626. [Google Scholar]
  38. Pearson, B. Z., Fernandez, S.C. & Oller, D. K. (1993). Lexical Development in Bilingual Infants and Toddlers: Comparison to Monolingual Norms. Language Learning, 43/1, 93-120. [CrossRef] [Google Scholar]
  39. Rohde, T. E. & Thompson, L. A. (2007). Predicting academic achievement with cognitive ability. Intelligence, 35(1), 83-92. [CrossRef] [Google Scholar]
  40. Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics 10, 219-231. [Google Scholar]
  41. Süverdem, F. B. & Ertek, B. (2020). İki Dillilik ve İki Kültürlülük: Göç, Kimlik ve Aidiyet. The Journal of International Lingual Social and Educational Sciences, 6(2), 183-207. [Google Scholar]
  42. Süverdem, F. B. & Hamurcu, Z. Ş. (2021). Fransa’da yaşayan Türkçe-Fransızca iki dilli Türk öğrencilerin çok dilli dağarcığı üzerine bir dil portresi çalışması. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 25, 929-929. [Google Scholar]
  43. Tabouret-Keller, A. (2006). À propos de la notion de diglossie. Langage & Société, 118, 109-128. [CrossRef] [Google Scholar]
  44. Treffers-Daller, J., Özsoy, A. S. & Van Hout, R. (2007). (In)complete acquisition of Turkish among Turkish-German bilinguals in Germany and Turkey: an analysis of complex embeddings in narratives. International Journal of Bilingualism and Bilingual Education, 10, 248-248. [CrossRef] [Google Scholar]
  45. Varro, G. (2004). Sociologie de la mixité. De la mixité amoureuse aux mixités sociales et culturelles. Paris: Berlin. [Google Scholar]
  46. Zablit, C. & Trudeau, N. (2008). Le vocabulaire chez les jeunes enfants libanais arabophones, francophones et bilingues. Glossa, 103, 36-52. [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.