Open Access
Issue
SHS Web Conf.
Volume 191, 2024
9e Congrès Mondial de Linguistique Française
Article Number 02006
Number of page(s) 14
Section Francophonie
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/202419102006
Published online 28 June 2024
  1. Asgarally, I. (1996). Typologie des politiques linguistiques: le cas de Maurice. In Juillard, C. et Calvet, L.-J. (Ed.), Les politiques linguistiques, mythes et réalités. Beyrouth: FMA, 15–21. [Google Scholar]
  2. Auckle, T. (2015). Code switching, language mixing and fused lects: language alternation phenomena in multilingual Mauritius. Thèse de doctorat en sciences du langage, University of South Africa, 309p. [Google Scholar]
  3. Auckle, T. (2017). Le choix des codes dans la construction identitaire des jeunes internautes à l’Île Maurice: la place du plurilinguisme dans le domaine virtuel. Cahiers internationaux de sociolinguistique, 12, 125–132. [Google Scholar]
  4. Baissac, C. (1880). Étude sur le patois créole mauricien. Nancy: Berger-Levrault. [Google Scholar]
  5. Baker, P. (1972). Kreol: A Description of Mauritian Creole. London: C. Hurst & Company. [Google Scholar]
  6. Baker, P. et Kriegel, S. (2013). Mauritian Creole. In Michaelis, S. M., Maurer, P., Haspelmath, M., et Huber, M. (Ed.), The Survey of Pidgin and Creole Languages, 2. Oxford: Oxford University Press, 250–260. [Google Scholar]
  7. Bellonie, J.-D. et Pustka, E. (2018). Représentations des ‘mélanges’ linguistiques en Martinique: des créolismes au français régional. Études Créoles, 36, 1–24. [Google Scholar]
  8. Bosquet-Ballah, Y., Carpooran, A., Oozeerally, S. et Robillard, D. (2017). Mauricianiste? What’s in a name?. Cahiers internationaux de sociolinguistique, 12, 9–13. [Google Scholar]
  9. Carpooran, A. (2011[2009]). Diksioner Morisien: Premie diksioner kreol monoleng. Vacoas: Le Printemps. [Google Scholar]
  10. Carpooran, A. (2013). Quelques variétés sociolectales du français de Maurice. In Ledegen, G. (ed.) La variation du français dans les espaces créolophones et francophones, II. Paris: L’Harmattan, 73–96. [Google Scholar]
  11. Chady, S.-K. (2021). Pratiques langagières et variabilité de marqueurs discursifs dans des interactions entre jeunes Mauriciens. Études Créoles, 38, 1–29. [Google Scholar]
  12. Corne, C. (1970). Essai de grammaire du créole mauricien. Auckland: Linguistic Society of New Zealand. [Google Scholar]
  13. Desmarais, N. (1969). Le français à l’Ile Maurice. Dictionnaire des termes mauriciens. Port-Louis: Coquet. [Google Scholar]
  14. Fon Sing, G. (2020). Quelques particularités grammaticales du français régional de Maurice. L'information grammaticale, 166, 44–51. [Google Scholar]
  15. Grant, A. et Baker, P. (2007). Comparative Creole typology and the search for the sources of Mauritian Creole features. In Baker, P. et Fon Sing, G. (Ed.), The Making of Mauritian Creole: Analyses diachroniques à partir des textes anciens. Battlebridge, 197–216. [Google Scholar]
  16. Gumperz, J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press. [CrossRef] [Google Scholar]
  17. Gumperz, J. (1989). Engager la conversation. Paris: Minuit. [Google Scholar]
  18. Ledegen, G. et Lyche, C. (2012). À la recherche du ‘pe(r)ler’ de ‘Meurice’: une étude sociophonologique en zone créolophone. SHS Web of Conferences, https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2012/01/shsconf_cmlf12_000098.pdf. [Google Scholar]
  19. Le Page, R. et Tabouret-Keller, A. (1985). Acts of Identity: Creole-based Approaches to Language and Ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  20. Ludwig, R., Henri, F. et Bruneau-Ludwig, F. (2009). Hybridation linguistique et fonctions sociales – aspects des contacts entre créole, français et anglais à Maurice. In Hookoomsing, V., Ludwig, R. et Schnepel, B. (Ed.), Multiple Identities in Action: Mauritius and some Antillean Parallelisms. Berne: Peter Lang, 165–202. [Google Scholar]
  21. Ludwig, R., Kriegel, S. et Henri, F. (2009). Les rapports entre créole et bhojpouri à Maurice: contact de langues et actes identitaires. In Hookoomsing, V., Ludwig, R. et Schnepel, Burkhard (Ed.), Multiple Identities in Action: Mauritius and some Antillean Parallelisms. Berne: Peter Lang, 203–252. [Google Scholar]
  22. Nallatamby, P. (1995). Mille mots du français mauricien – réalités lexicales et francophonie à l’île Maurice. Paris: CILF. [Google Scholar]
  23. Pan Yan, C. (2008). Les régionalismes du français mauricien dans la presse francophone mauricienne (de 1777 à nos jours). In Thibault, A. (Ed.), Richesses du français et géographie linguistique, 2. Bruxelles: De Boeck/Duculot, 317–452. [Google Scholar]
  24. Rehbein, J., Schmidt, T., Meyer, B., Watzke, F. et Herkenrath, A. (2004). Handbuch für das computergestützte Transkribieren nach HIAT. Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, 56, Folge B. [Google Scholar]
  25. Robillard, D. (1993). Contribution à un inventaire des particularités lexicales du français à l’Île Maurice. Vanves: EDICEF/AUPELF. [Google Scholar]
  26. Robillard, D. (1996). La planification par défaut: mythologie ou réalité à l’Île Maurice?. In Juillard, C. et Calvet, L.-J. (Ed.), Les politiques linguistiques, mythes et réalités. Beyrouth: FMA, 283–296. [Google Scholar]
  27. Robillard, D. (2000). Un problème de linguistique variationniste en milieu diglossique franco-créole: le “mot-outil” la postposé dans les lectes romans à l’Île Maurice. Diasystème/continuum, frontières/contrastes? Vers des systèmes “affinitaires”?. In Bavoux, C., Dupuis, R. et Kasbarian, J.-M. (Ed.), Le français dans sa variation: en hommage à Daniel BAGGIONI. Paris: L’Harmattan, 125–146. [Google Scholar]
  28. Selting, M., Auer, P., Barth-Weingarten, D., Bergmann, J., Bergmann, P., Birkner, K., Couper-Kuhlen, E., Deppermann, A., Gilles, P., Günthner, S., Hartung, M., Kern, F., Mertzlufft, C., Meyer, C., Morek, M., Oberzaucher, F., Peters, J., Quasthoff, U., Schütte, W., Stukenbrock, A. et Uhmann, S. (2009). Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem 2 (GAT 2). Gesprächsforschung - Online-Zeitschrift zur verbalen Interaktion, 10, 353–402. [Google Scholar]
  29. Stein, P., (2017). Le multilinguisme mauricien et son évolution sur quatre décennies. Cahiers internationaux de sociolinguistique, 12, 71–96. [Google Scholar]
  30. Stein, P. (2022). Ce que les recensements de la population nous disent et ne nous disent pas sur le multilinguisme mauricien. Études créoles, 39, 1–23. [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.