Open Access
SHS Web Conf.
Volume 105, 2021
International Research-to-Practice Conference for Translators, Young Scholars and Students “Translation Industry: Theory in Action” (TITA 2020)
Article Number 03001
Number of page(s) 14
Section Specialised Translation
Published online 12 May 2021
  1. A. H. Albir, Meta 60(2). 256–280 (2015) [Google Scholar]
  2. F. Alves. Modelling translator’s competence: Relevance and expertise under scrutiny. In F. Alves & J. L. Gonçalves (Eds.), Doubts and Directions in Translation Studies (41–55) (John Benjamins, Amsterdam and Philadelphia, 2007) [Google Scholar]
  3. A. Beeby, O. Fox, A. H. Albir, W. Neunzig, M. Presas, L. Berenguer, M. Orozco. Acquiring translation competence: hypotheses and methodological problems in a research project. In A. Beeby, D. Ensinger & M. Presas (Eds.), Investigating Translation (99–106) (John Benjamins, Amsterdam and Philadelphia, 2000) [Google Scholar]
  4. A. Beeby, M. Rodriguez, O. Fox, A. H. Albir, W. Neunzig, M. Orozco, L. Romero. Building a translation competence model. In F. Alves (Ed.), Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research (43–68) (John Benjamins, Amsterdam and Philadelphia, 2003) [Google Scholar]
  5. A. Beeby, L. Castillo, O. Fox, A. G. Manas, A. H. Albir, A. Kuznik, L. Romero, Transl. Spaces 4 (1), 29–53 (2015) [Google Scholar]
  6. A. Kuznik, Ch. Olalla-Soler, Across Lang. and Cult. 19 (1), 19–51 (2018) [Google Scholar]
  7. D. Kiraly. A social constructivist approach to translator education. Empowerment from theory to practice (St Jerome Manchester, 2000) [Google Scholar]
  8. L.M. Chernovaty. Methodology of Teaching Translation as a Major (Nova Knyha, Vinnytsia, 2013) [Google Scholar]
  9. T. Schneider, Meta 32 (2), 205–211 (1987) [Google Scholar]
  10. M. D. G. Krieger, A. M. Beckermaciel, C. R. Bevilacqua, M. L. Lorenci, T. O. Favero, M. R. de Oliveira, Meta 41 (2), 259–264 (1996) [Google Scholar]
  11. H. J. M. Mwansoko, Meta 36 (1), 301–310 (1991) [Google Scholar]
  12. R. K. Singh, Meta 31 (2), 173–178 (1986) [Google Scholar]
  13. M.-T. Ortego-Anton, J. Pimentel, Babel 65 (1), 114–130 (2019) [Google Scholar]
  14. J. Killman, Babel 63 (6), 861–889 (2017) [Google Scholar]
  15. I. Hohnhold, T. Schneider, Meta 36 (1), 161–173 (1991) [Google Scholar]
  16. R. Arntz, Meta 33 (4), 468–471 (1988) [Google Scholar]
  17. S. Fernandez-Silva, K. Kerremans, Meta 56 (2), 318–335 (2011) [Google Scholar]
  18. C. Resche, Meta 44 (4), 617–632 (1999) [Google Scholar]
  19. C. Resche, Meta 45 (1), 158–173 (2000) [Google Scholar]
  20. B. Moser-Mercer, Meta 37 (3), 507–522 (1992) [Google Scholar]
  21. H. Fischbach, Meta 31 (1), 16–21 (1986) [Google Scholar]
  22. J. Wakabayashi, Meta 41 (3), 356–365 (1996) [Google Scholar]
  23. I. Farion (ed.). Bulletin of the ‘Lviv Polytechnics’ Nat. Univ. Series Probl. of Ukr. Terminology’ (Lvivska politekhnika, Lviv, 2017) [Google Scholar]
  24. V. L. Ivashchenko (ed.). Terminol. Bulletin. Collect. of schol. papers of the Instit. of Ukr. Lang. of the Nat. Acad. of Sciences (Instytut ukrainskoi movy, Kyiv, 2017) [Google Scholar]
  25. I. V. Hoshovska, Terminol. Bulletin: Collect. of schol. papers 3 (2), 157–163 (2015). [Google Scholar]
  26. L. V. Kharchuk, Terminol. Bulletin: Collect. of schol. papers 3 (2), 184–190 (2015) [Google Scholar]
  27. I. B. Mentynska, Terminol. Bulletin: Collect. of schol. papers 3(2). 177–183 (2015) [Google Scholar]
  28. O. M. Herasimova, Internat. Humanitar. Scient. Bulletin. Philol. Series 22, 180–182 (2016) [Google Scholar]
  29. V. V. Chervonetskyi, S. S. Chervonetska, Terminol. Bulletin: Collect. of schol. papers 3 (2), 94–101 (2015) [Google Scholar]
  30. T. Yeshchenko, Bulletin of ‘Lviv Polytech.’ Nat. Univ. Series ‘Probl. of Ukrain. Terminology’ 890. 42–45 (2018) [Google Scholar]
  31. H. Hermanovych, Bulletin of ‘Lviv Polytech.’ Nat. Univ. Series ‘Probl. of Ukrain. Terminology’ 890, 6–41 (2018) [Google Scholar]
  32. H. P. Khyrivska, Terminol. Bulletin: Collect. of schol. papers 3 (2), 110–116 (2015) [Google Scholar]
  33. O. S. Zaporozhets, M. Yu. Sydora, Dermatovenerology. Cosmetology. Sexopathology 1-4, 252–254 (2016) [Google Scholar]
  34. S.V. Shepitko, M.M. Tarapatov, Scholarly Notes of V. I. Vernadskyi Tavr. Nat. Univ. Series: Philol. Soc. Comm. 30 (1), 175–179 (2019) [Google Scholar]
  35. Z. I. Kunch, Terminol. Bulletin: Collect. of schol. papers 2 (1), 215–220 (2013) [Google Scholar]
  36. R. Koval, O. Tyravska, Bulletin of ‘Lviv Polytech.’ Nat. Univ. Series ‘Probl. of Ukrain. Terminology’ 869, 39–46 (2017) [Google Scholar]
  37. O.I. Snitovska, Notes on Rom. and Germ. Philology 2 (39), 108–117 (2017) [Google Scholar]
  38. L. A. Bondar, Philol. Studies 6, 81–87 (2011) [Google Scholar]
  39. O.M. Khavkina, Bulletin of Zaporizh. Nat. Univ. Series: Philol. Sciences 1, 259–263 (2010) [Google Scholar]
  40. B. B. Samura, O. V. Kraydashenko, I. B. Samura, N. M. Kovalchuk. Clinical pharmacology (Nova Knyha. Vinnytsia, 2010). [Google Scholar]
  41. L. P. Bilozerska, N. V. Voznenko, S. V. Radetska. Terminology and Translation (Nova Knyha. Vinnytsia, 2010) [Google Scholar]
  42. N. O. Mykhalchuk, Scholarly Notes, Series ‘Philology’ (Rivne State Univ.) 38, 94–98 (2013) [Google Scholar]
  43. O. V. Kolhan, Terminol. Bulletin: Collect. of schol. papers 2 (2), 48–51 (2013) [Google Scholar]
  44. T. O. Lukovenko, Bulletin of ‘Lviv Polytech.’ Nat. Univ. Series ‘Probl. of Ukrain. Terminology’ 842, 82–85 (2016) [Google Scholar]
  45. T. O. Lukovenko, Terminol. Bulletin: Collect. of schol. papers 2(2). 28–31 (2013) [Google Scholar]
  46. J.-P. Vinay, J. Darbelnet. Stylistique comparée du français et de l’anglais. Méthode de traducion (Didier, Paris et Beau-chemin, Montréal, 1958) [Google Scholar]
  47. J. Margot. Traduire sans trahir. La théorie de la traduction et son application aux textes bibliques (L’Age d’Homme, Laussane, 1979) [Google Scholar]
  48. P. A. Newmark. Textbook of translation (Prentice Hall International, London, 1988). [Google Scholar]
  49. V. N. Komissarov. Theory of Translation (Linguistic aspects) (Vysshaja shkola, Moscow, 1990) [Google Scholar]
  50. L. Molina, H. A. Albir, Meta 47 (4), 498–512 (2002) [Google Scholar]
  51. P. Fawcett. Translation and language: linguistic theories explained (St. Jerome Publishing, Manchester, 2003) [Google Scholar]
  52. V. I. Karaban. Translation of scientific and technological literature (Nova Knyha. Vinnytsia, 2004) [Google Scholar]
  53. I. V. Korunets. Introduction to Translation Studies (Nova Knyha. Vinnytsia, 2004) [Google Scholar]
  54. J. Delisle. La traduction raisonnée. Manuel d’initiation à la traduction professionnelle de l’anglais vers le français. (Presses de l’Université d’Ottawa, Ottawa, 2013) [Google Scholar]
  55. M. B. Rarenko (ed.). Main notions of Translation Studies (Domestic experience). Terminological Reference Dictionary (RAN, Moscow, 2010) [Google Scholar]
  56. L.M. Chernovaty, Abstr. of the 2d Intern. scient. conf. ‘Major probl. of philol. and prof. training of experts in a polycult. space’ (43–68) (K. D. Ushynskyi South-Ukr. Nat. Ped. Univ., Odesa, 2016) [Google Scholar]
  57. L.M. Chernovaty. Translation and didactic aspects of rendering English-language cyber-law terminology into Ukrainian. In Jarm, Kredâtusovâ (Ed.) Ukr. lang. and culture in liter. and special. transl. in Mid. Europ. Dimensions (118–139) (Preshov Univ., Preshov, 2020) [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.