Open Access
Issue
SHS Web Conf.
Volume 138, 2022
8e Congrès Mondial de Linguistique Française
Article Number 01007
Number of page(s) 15
Section Discours, pragmatique et interaction
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/202213801007
Published online 11 May 2022
  1. Abbou, J., Arnold, A., Candea, M., Marignier, N. (2018). Qui a peur de l’écriture inclusive? Entre délire eschatologique et peur d’émasculation. Semen, 44. https://journals.openedition.org/semen/10800 [Google Scholar]
  2. Authier, J. (1984). Hétérogéneité(s) énonciative(s). Langages, 73, 98-111. [CrossRef] [Google Scholar]
  3. Bartoletti, I. (2021). An Artificial Revolution. On Power, Politics and AI. Édimbourg : Indigo. [Google Scholar]
  4. Charaudeau, P. (2021). La langue n’est pas sexiste. D’une intelligence du discours de féminisation. Lormont : Le bord de l’eau. [Google Scholar]
  5. Charaudeau, P., Maingueneau, D. (2002). Dictionnaire d’analyse du discours. Paris : Éditions du Seuil. [Google Scholar]
  6. Conseil de l’Europe (2014). Convention d’Istanbul. https://rm.coe.int/1680084840 [Google Scholar]
  7. Conseil de l’Union européenne (2018). Communication inclusive. Union européenne. https://www.consilium.europa.eu/media/35450/fr_brochure-inclusive-communication-in-thegsc.pdf [Google Scholar]
  8. Devlin, J., Chang, M.-W., Lee, K., & Toutanova, K. (2019). BERT: Pre-training of Deep Bidirectional Transformers for Language Understanding. Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Vol.1 (Long and Short Papers), 4171–4186. [Google Scholar]
  9. Greco, L. (2013). Langage et pratiques « trangenres ». Bulletin de l’Observatoire des pratiques linguistiques « Langue et cité », 24. https://www.culture.gouv.fr/content/download/93563/file/lc_24_femininmasculin_def.pdf?inLanguage=fre-FR [Google Scholar]
  10. Houdebine-Gravaud, A.-M. (2001). La féminisation des nomes de métiers en français. In Stistrup, M. (dir) Nature, langue, discours. Lyon : PUL, 95-107. [CrossRef] [Google Scholar]
  11. Houdebine-Gravaud, A.-M. (2003). Trente ans de recherche sur la différence sexuelle ou Le langage des femmes et la sexuation dans la langue, le discours, les images. Langage et Société, 106, 33-61. [CrossRef] [Google Scholar]
  12. Langlais, P. (en préparation). « A Journey in Neural Machine Translation ». De Europa, Special Issue 2022. [Google Scholar]
  13. Le Cun, Y. (2019). Quand la machine apprend. Paris : Odile Jacob. [Google Scholar]
  14. Maingueneau, D. (1991). L’analyse du discours. Paris : Hachette. [Google Scholar]
  15. Maingueneau, D. (2011). Pertinence de la notion de formation discursive en analyse du discours. Langage & Société, 135. https://www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2011-1-page-87.htm [Google Scholar]
  16. Marzi, E. (2021). La traduction automatique neuronale et les biais de genre : le cas des noms de métiers entre l’italien et le français. Synergies Italie, 17, 19-36. http://gerflint.fr/Base/Italie17/marzi.pdf [Google Scholar]
  17. Mayaffre, D. (2021). Macron ou le mystère du verbe. Ses discours décryptés par la machine. Paris : Éditions de l’aube. [Google Scholar]
  18. Mazière, F. (2015[2005]). L’analyse du discours : histoire et pratiques. Paris : PUF. [Google Scholar]
  19. Moirand, S. (2020). Retour sur l’analyse du discours française. Pratiques linguistique, littérature, didactique, 185-186. https://journals.openedition.org/pratiques/8721 [Google Scholar]
  20. Née, E. (éd.) (2017). Méthodes et outils informatiques pour l’analyse des discours. Rennes : PUR. [Google Scholar]
  21. Orlandi, E. (1996). Interpretação: Autoria, leitura e efeitos do trabalho simbólico. Petrópolis : Vozes. [Google Scholar]
  22. Paveau, M.-A. (2017). L’analyse du discours numérique. Dictionnaire des formes et des pratiques. Paris : Hermann. [Google Scholar]
  23. Raus, R. (2004). La linguistique française et les études de genre. In Raus, R. (éd) Linguaggi e discriminazioni. http://www.cirsde.unito.it [Google Scholar]
  24. Raus, R. (2013). La terminologie multilingue. La traduction des termes de l’égalité H/F dans le discours international. Bruxelles : De Boeck. [Google Scholar]
  25. Raus, R. (2020). La traduction française de gender et d’intersectionality dans les organisations internationales entre mémoires ‘féministes’ et déconstruction des différences. De Genere, 5, https://www.degenere-journal.it/index.php/degenere/issue/view/6 [Google Scholar]
  26. Raus, R. (en préparation). La traduction des discours européens sur l’intelligence artificielle entre effets de sens et ‘capitalisme de surveillance’. Mots. Les langages du politiques, 128. [Google Scholar]
  27. Sabatini, A. (1987). Il sessismo nella lingua italiana. Presidenza del Consiglio dei Ministri. http://www.funzionepubblica.gov.it/sites/funzionepubblica.gov.it/files/documenti/Normativa%20e%20Documentazione/ Dossier%20Pari%20opportunità/linguaggio_non_sessista.pdf [Google Scholar]
  28. Savoldi B., Gaido M., Bentivoglio L., Negri M., Turchi M. (2021), Gender Bias in Machine Translation, 9, 845-874.https://direct.mit.edu/tacl/article/doi/10.1162/tacl_a_00401/106991/Gender-Bias-in-Machine-Translation [Google Scholar]
  29. Tiedemann, J. (2012). Parallel data, tools and interfaces in OPUS. In Lrec, 2012, 2214-2218. [Google Scholar]
  30. UNESCO (1999). Guidelines on Gender-Neutral Language. https://eige.europa.eu/sites/default/files/unesco_guidelines_gender-neutral_language_0.pdf [Google Scholar]
  31. Vaswani, A., Shazeer, N., Parmar, N., J. Uszkoreit, J., Jones, L., Gomez, A. N., Kaiser, L., Polosukhin, I. (2017). Attention is all you need. CoRR, vol. abs/1706.03762. [Google Scholar]
  32. Vecchiato, S. (2004). Le sexisme dans le langage. Notes sur l’italien et le français. In Raus, R. (éd) Linguaggi e discriminazioni. http://www.cirsde.unito.it [Google Scholar]
  33. Vetere, G. (en préparation). Elaborazione automatica dei linguaggio diversi dall’inglese: introduzione, stato dell’arte e prospettive. De Europa, Special Issue 2022. [Google Scholar]
  34. Yaguello, M. (1978[2006]). Les mots et les femmes. Essai d’approche sociolinguistique de la condition féminine. Paris : Payot. [Google Scholar]
  35. Yasunaga, M., Kasai, J., Zhang, R., Fabbri, A., Li, I., Friedman, D., Radev, D. (2019). ScisummNet: A large annotated corpus and content-impact models for scientific paper summarization with citation networks, in Proceedings of AAAI 2019. [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.