Open Access
Issue
SHS Web of Conf.
Volume 187, 2024
2023 2nd International Conference on Educational Science and Social Culture (ESSC 2023)
Article Number 01021
Number of page(s) 4
Section Teaching Method and Classroom Teaching Practice
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/202418701021
Published online 20 March 2024
  1. Dai Zongxian, Lü Hefa. A Study on the Translation of Public Notices from Chinese to English: A Case Study of London, the Host City of the 2012 Olympic Games[J]. Chinese Translation, 2005(06):38-42. [Google Scholar]
  2. Huang Youyi. From the Rights of Translators to Foreign Publicity Translation: Speech at the First National Symposium on the Translation of Public Notices[J]. Chinese Translation, 2005(06):31-33. [Google Scholar]
  3. Newmark, P. ATextbookofTranslation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. [Google Scholar]
  4. Niu Xinsheng. The Translation of Chinese Public Notices into English from the Perspective of Persuasive Function: A Case Study of Public Notices in Ningbo City[J]. Chinese Translation, 2007, 28(02):63-67+94. [Google Scholar]
  5. Liu Fagong, Xu Beijia. An Exploration of the Principles of Translating Public Notices from Chinese to English[J]. Foreign Languages and Foreign Language Teaching, 2008(02):47-50. [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.