Issue |
SHS Web Conf.
Volume 105, 2021
International Research-to-Practice Conference for Translators, Young Scholars and Students “Translation Industry: Theory in Action” (TITA 2020)
|
|
---|---|---|
Article Number | 01008 | |
Number of page(s) | 13 | |
Section | Literary Translation | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/202110501008 | |
Published online | 12 May 2021 |
Verbalised stereotypic beliefs about Ruthenians in the German-language literature of Austrian Galicia and its Ukrainian translations
Ivan Franko National University of Lviv, Universytetska St.,1, 79000 Lviv, Ukraine
1 Corresponding author: roksoliana.stasenko@gmail.com
This article presents the ways to verbalise the stereotypic beliefs about Ruthenians, considering linguistic and extralinguistic factors. The study is based on the German-language literature, namely of works of Alexander von Guttry, Salcia Landmann, Leopold von Sacher-Masoch and Karl Emil Franzos written during the period of the Kingdom of Galicia and Lodomeria (1772–1918), or simply Austrian Galicia. The selection of works was carried out according to the following criteria: German-language source text, time of writing the work, its plot, existence of Ukrainian translation in the postmodern era. The stereotypes about Ruthenians were singled out using the keywords Ruthene, ruthenisch, Ukrainer, ukrainisch, рycuн, рycuнсьκuŭ, yκраїнеųь, yκраїнcьκuŭ. The stereotypes themselves are considered as simplifying ideas about the character, appearance, daily life, habits and traditions of a certain social group, in this case – the Ruthenians as one of the largest ethnic groups in Austrian Galicia. The implementing of Ruthenians stereotyping are represented on the level of lexis and grammar, context and discourse. The research results show that stereotypes about Ruthenians tend to have negative connotations, which is primarily due to their miserable situation in the Empire. However, the authors fondly described the positive qualities of the Ruthenians’ character, such as hospitality, talent for singing, kindness. Within the framework of a cultural approach in translation studies, which takes into account the cultural, social and historical factors of writing the source and target texts, the ways of verbalising the Ruthenians stereotyping in modern translation are examined.
© The Authors, published by EDP Sciences, 2021
This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.
Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.
Initial download of the metrics may take a while.