Open Access
Issue
SHS Web Conf.
Volume 105, 2021
International Research-to-Practice Conference for Translators, Young Scholars and Students “Translation Industry: Theory in Action” (TITA 2020)
Article Number 01008
Number of page(s) 13
Section Literary Translation
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/202110501008
Published online 12 May 2021
  1. J. House, Translation Quality Assessment. Past and present (Routledge, London, 2015) [Google Scholar]
  2. S. Bassnett, A. Lefevere (eds.), Translation, History and Culture (Pinter, London, 1990) [Google Scholar]
  3. K. Reiß, H. J. Vermeer, Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie, 2 Aufl. 1991 (Niemeyer, Tübingen, 1984) [Google Scholar]
  4. J. L. Hilton, W. von Hippel, Annu. Rev. Psychol., 47, 237–271 (1996) [Google Scholar]
  5. Oxford Reference, Ethnic stereotypes. URL: https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/oi/authoritv.20110803095759563 [Google Scholar]
  6. W. Lippmann, Public Opinion (Transaction Publishers, New Brunswick and London, 1998) [Google Scholar]
  7. J. Gilmour, Behav. Seien. Undergrad. Journ., 2 (1), 67–73 (2015) [Google Scholar]
  8. H. H. Hahn, Stereotypen, Vorurteile, Völkerbilder in Ost und West in Wissenschaft und Unterricht - Eine Bibliographie, 2, XI–XVII (2008) [Google Scholar]
  9. U. Quasthoff, Soziales Vorurteil und Kommunikation - Eine sprachwissenschaftliche Analyse des Stereotyps. Ein interdisziplinärer Versuch im Bereich von Linguistik, Sozialwissenschaft und Psychologie (Athenäum, Frankfurt A. M., 1973) [Google Scholar]
  10. O. Falafivka, Studia methodologica, 38, 208–213 (2014) [Google Scholar]
  11. H. J. Heringer, Interkulturelle Kommunikation: Grundlagen und Konzepte (A. Francke Verlag, Tübingen und Basel, 2017) [Google Scholar]
  12. C. Marinetti, Handb. of Transl. Studies, 2, 26–30 (2011) [Google Scholar]
  13. D. Bachmann-Medick, Translation Studies, 2:1, 2–16 (2009). URL: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/14781700802496118?scroll=top&needAccess=true [Google Scholar]
  14. M. Klahska, Daleko od Wiednia: Galicja w oczach pisarzy niemieckojçzycznych, 17721918 (Tow. Autoröw i Wydawcöw Prac Naukowych Universitas, Cracow, 1991) [Google Scholar]
  15. R. A. Mark, Galizien unter österreichischer Herrschaft. Verwaltung - Kirche -Bevölkerung (Herder-Institut, Marburg, 1994) [Google Scholar]
  16. S. Landmann, Mein Galizien. Das Land hinter den Karpaten (E. A. Herbig, München, 1995) [Google Scholar]
  17. D. Hüchtker, Die Nationalisierung von Grenzen: Zur Konstruktion nationaler Identität in sprachlich gemischten Grenzregionen, 81–108 (2002) [Google Scholar]
  18. M. Klahska, Galizien als gemein. Literaturlandsch.: Beiträge des 2. Inssbrucker Symp. poln. und österr. Literaturwiss., 35–48 (1988) [Google Scholar]
  19. Yu. Prokhasko, Histories of Literature: Collected Articles, 1–87 (2010) [Google Scholar]
  20. Die großen Unbekannten: Die Ruthenen. URL: https://ww1.habsburger.net/de/kapitel/die-grossen-unbekannten-die-ruthenen [Google Scholar]
  21. K. E. Franzos, Vom Don zur Donau, I, 1–106 (1912) [Google Scholar]
  22. K. E. Franzos, Ucrainica: Cultural Essays (translated by P. Rykhlo), 21–84 (2010) [Google Scholar]
  23. A. von Guttry, Es war einmal Galizien…, 44–72 (2015) [Google Scholar]
  24. A. von Guttry, Once upon a time there was Galicia… (translated by I. Klym, A. Paslavska), 45–73 (2015) [Google Scholar]
  25. L. von Sacher-Masoch, Don Juan von Kolomea. URL: https://www.projekt-gutenberg.org/sacher-m/kolomea/kolomea.html [Google Scholar]
  26. M. Thiele, Medien und Stereotype: Konturen eines Forschungsfeldes (Transcript, Bielefeld, 2015) [Google Scholar]
  27. L. von Sacher-Masoch, Venus in Furs (translated by N. Ivanychuk), 15–57 (2008) [Google Scholar]
  28. Kleinrussen, Brockhaus’ Kleines Konversations-Lexikon. URL: http://www.zeno.org/Brockhaus-1911/A/Kleinrussen [Google Scholar]
  29. S. Landmann, My Galicia. The Region behind Carpathian Mountains (translated by P. Rykhlo) (Knyhy-XXI, Chernivtsi, 2020) [Google Scholar]
  30. L. von Sacher-Masoch, Es war einmal Galizien…, 74–82 (2015) [Google Scholar]
  31. L. von Sacher-Masoch, Once upon a time there was Galicia… (translated by Kh. Velyka, Yu. Prokhasko), 75–83 (2015) [Google Scholar]
  32. T. Lyaschenko, Funktionalstilistik der deutschen Sprache (Ivan Franko National University of Lviv, Lviv, 2010) [Google Scholar]
  33. M. Klahska, Problemfeld Galizien in deutschsprachiger Prosa 1846-1914 (Böhlau, Wien, 1991) [Google Scholar]
  34. L. Venuti, The Translator’s Invisibility: A History of Translation (Routledge, London, 1995) [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.