Open Access
Issue
SHS Web Conf.
Volume 78, 2020
7e Congrès Mondial de Linguistique Française
Article Number 13003
Number of page(s) 15
Section Sociolinguistique, dialectologie et écologie des langues
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/20207813003
Published online 04 September 2020
  1. Bloch, O., & Wartburg, W. V. W. von (1968): Dictionnaire Etymologique de la Langue Francaise. Press. Univ. de France. Paris. [Google Scholar]
  2. Bolly, C., & Degand, L. (2009). Quelle (s) fonction (s) pour donc en français oral?: Du connecteur conséquentiel au marqueur de structuration du discours. Lingvisticae Investigationes, 32(1),1–32. [CrossRef] [Google Scholar]
  3. Chanet, C. (2004). Fréquence des marqueurs discursifs en français parlé: quelques problèmes de méthodologie. Recherches sur le français parlé, 18 (83),106. [Google Scholar]
  4. Delgar-Farrés, G. (2016). Conversation authentique et dialogue théâtral: comparaison des emplois du marqueur discursif donc en co (n) texte. [Google Scholar]
  5. Deng, D. (2017). Oui and Voilà: Analysis of two discourse markers used by Chinese-L1 speakers of French in France. Language Discourse &Society, 5 (1),39. [Google Scholar]
  6. Dostie, G. (2014). Les associations de marqueurs discursifs-De la cooccurrence libre à la collocation. Linguistik online, 62(5). [Google Scholar]
  7. Ernout, A., & Meillet, A. (1951). Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. [Google Scholar]
  8. Ferrari, A., & Rossari, C. (1994). De donc à dunque et quindi: les connexions par raisonnement inférentiel. Cahiers de linguistique française, 15, 7–49. [Google Scholar]
  9. Gamillscheg, E. (1957). Historische französische syntax. M. Niemeyer. [Google Scholar]
  10. Hansen, M. B. M. (1997). Alors and donc in spoken French: A reanalysis. Journal of Pragmatics, 28(2),153–187. [CrossRef] [Google Scholar]
  11. Holm, J. (1988). Pidgins and Creoles. 2 vols. Cambridge. CUP. [Google Scholar]
  12. Rehner, K., & Mougeon, R. (1999). Variation in the spoken French of immersion students: To ne or not to ne, that is the sociolinguistic question. Canadian Modern Language Review, 56(1), 124154. [CrossRef] [Google Scholar]
  13. Rehner, K., Mougeon, R., & Nadasdi, T. (2003). The learning of sociolinguistic variation by advanced FSL learners: The case of nous versus on in immersion French. Studies in Second Language Acquisition, 25(1),127–156. [CrossRef] [Google Scholar]
  14. Sankoff, G., Thibault, P., Nagy, N., Blondeau, H., Fonollosa, M. O., & Gagnon, L. (1997). Variation in the use of discourse markers in a language contact situation. Language variation and change, 9(2),191–217. [CrossRef] [Google Scholar]
  15. Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press. [CrossRef] [Google Scholar]
  16. Vincent, D. (1993). Les ponctuants de la langue et autres mots du discours. Québec: Nuit Blanche. [Google Scholar]
  17. Vlemings, J. (2003). The discourse use of French donc in imperative sentences. Journal of Pragmatics, 35(7),1095–1112. [CrossRef] [Google Scholar]
  18. Wartburg, W. V. (1928). Französisches etymologisches Wörterbuch: eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes. F. Klopp. [Google Scholar]
  19. Zenone, A. (1981). Marqueurs de consécution: le cas de donc. Cahiers de linguistique française, 2(1981),113–139. [Google Scholar]
  20. Zenone, A. (1982). La consécution sans contradiction: donc, par conséquent, alors, ainsi, aussi (I) in Concession et consécution dans le discours. Cahiers de Linguistique Française Genève, (4), 107141. [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.