Open Access
Issue
SHS Web of Conf.
Volume 171, 2023
2023 4th International Conference on Mental Health, Education and Human Development (MHEHD 2023)
Article Number 03027
Number of page(s) 4
Section Sociology and Human Development Research
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/202317103027
Published online 28 June 2023
  1. The National Foreign Languages Teaching Advisory Board under the Ministry of Education. (2020). Teaching Guidelines for Foreign Language and Literature Undergraduate Majors in General Colleges and Universities (The 1st Part): Teaching Guidelines for English-related Majors. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press [Google Scholar]
  2. New Liberal Arts Construction Working Group of the Ministry of Education. Retrieved November3, 2021, fromhttp://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/gzdt_gzdt/s5 987/202011/t20201103_498067.html. [Google Scholar]
  3. Wang, S. (2017). Investigating information literacy for translators in the age of Professionalization: needs analysis, concept interpretation and model construction. Foreign Language World, 38(01): 55-63. [Google Scholar]
  4. Wang, H. & Zhang, C. (2018). Exploring translators’ searching competence in the big data era. Chinese Science & Technology Translators Journal, 31(04): 26-29. [Google Scholar]
  5. Han, L. & Liu, H. A “translation+technology” model of training for interdisciplinary language service. Chinese Translators Journal, 41(3): 59-66, 188. [Google Scholar]
  6. Zhang. (2022). A Coursebook on Translation Search. Beijing: Intellectual Property Publishing House. [Google Scholar]
  7. Wang, H. & Liu, S. (2023). Smart Translation Education: Concept, Pathways and Prospects. Shanghai Journal of Translators, 38(3): 47-51, 95. [Google Scholar]
  8. Celia Rico. (2017). The ePortfolio: constructing learning in translation technology. The Interpreter and Translator Trainer, 11(1): 79-95. [CrossRef] [Google Scholar]
  9. PACTE Group. (2018). Competence levels in translation: working towards a European framework. The Interpreter and Translator Trainer, 12(2): 111-131. [CrossRef] [Google Scholar]
  10. Frérot, C. Landry, A. & Karagouch, L. (2020). Multi-analysis of translators’ work: an interdisciplinary approach by translator and ergonomics trainers. The Interpreter and Translator Trainer, 14(4): 422-439. [CrossRef] [Google Scholar]
  11. Mangiron, C. Training game localisers online: teaching methods, translation competence and curricular design. The Interpreter and Translator Trainer, 15(1): 34-50. [Google Scholar]
  12. Krüger, R. Using Jupyter notebooks as didactic instruments in translation technology teaching. The Interpreter and Translator Trainer, 16(4): 503-523. [Google Scholar]
  13. Li, X. (2022). Identifying in-demand qualifications and competences for translation curriculum renewal: a content analysis of translation job ads, The Interpreter and Translator Trainer, 16(2): 177-202. [CrossRef] [Google Scholar]
  14. Cai J. (2019). From translation specialty to language service specialty: a paradigm shift. Shanghai Journal of Translators, 36(4): 54-59, 95. [Google Scholar]
  15. Munday, J. (2016). Introducing Translation studies: Theories and Applications (Fourth Edition). London & New York: Routledge. [CrossRef] [Google Scholar]
  16. Cao, Q. & Dai, Y. (2021). Study on the construction of technology-intensive labs for translation practice in the era of artificial intelligence. Foreign Language World, 42(01): 30-36. [Google Scholar]
  17. Wang, H. & Li, Y. (2021). Translation technology teaching in the new era: problems and countermeasures. Foreign Language World, 42(03): 13-21. [Google Scholar]
  18. Niu, R. (2017). Preliminary study on the technological turn in translation studies. Journal of Nanyang Institute of Technology, 9(03): 77-80. [Google Scholar]
  19. Cui, Q. (2021). Study on the construction and application of teaching case resources in translation technology. Foreign Language World, 42(03): 22-29. [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.