Issue |
SHS Web Conf.
Volume 78, 2020
7e Congrès Mondial de Linguistique Française
|
|
---|---|---|
Article Number | 05009 | |
Number of page(s) | 19 | |
Section | Lexique | |
DOI | https://doi.org/10.1051/shsconf/20207805009 | |
Published online | 04 September 2020 |
Les expressions idiomatiques dans le journal Le Monde diplomatique : analyse des valeurs expressives et contextuelles des traductions français-croate
1 Université de Zadar, Département d’études françaises et francophones, 1 rue M. Pavlinovića, 23000 Zadar, Croatie
2 Université de Paris, CLILLAC-ARP, F-75013 Paris, France
* Corresponding author : lgrcic@unizd.hr
Résumé
La fonction des expressions idiomatiques, en tant qu’unités de la langue servant à exprimer des images de la réalité correspondant à des situations dites stéréotypes et clichés, leur accorde une force expressive qui fait d’elles l’allié privilégié des journalistes. Les expressions idiomatiques sont des lexicalisations de valeurs d’une langue-culture et souvent elles se prêtent difficilement à une traduction dans une langue cible avec les mêmes valeurs. Cette étude s’appuie sur la notion de valeur pour distinguer la double valeur des expressions idiomatiques : leur valeur expressive (qui leur accorde une place spécifique dans le système de la langue) et leur valeur contextuelle (leur sens dans le discours). Elle a été réalisée à l’aide du corpus parallèle franco-croate du journal Le Monde diplomatique, qui s’inscrit dans des contextes culturels et politiques spécifiques et sous-entend une approche interculturelle de la traduction. Les résultats de l’étude portent sur l’analyse des stratégies employées pour traduire des expressions idiomatiques avec le but de démontrer dans quelle mesure la difficulté qu’elles présentent amène le traducteur à se concentrer soit sur leur valeur expressive dans le système de la langue source soit sur leur valeur contextuelle exprimée dans le discours. Les analyses présentées dans cette étude se focalisent, par conséquent, sur l’analyse des rapports entre les structures linguistiques et discursives des expressions idiomatiques dans la version bilingue français-croate, en tenant compte de leurs aspects dénotatifs et connotatifs.
Resumen
The idiomatic expressions in the journal Le Monde diplomatique: a study of the expressive and contextual values in French –Croatian translations. The idiomatic expressions are specific type of language units that convey images of reality, corresponding to so-called stereotyped situations and clichés. This status gives them an expressive force of which the journalists are particularly fond. Idiomatic expressions are the lexicalizations of language-culture values and the transfer of those values into the target language (TL) is often hampered by the absence of an expression containing the same values in the TL. In this study, we use the notion of value to distinguish the double dimension of the idiomatic expressions: their expressive value (the value conveyed in the language) and their contextual value (the meaning expressed in the speech). To achieve our goal, we focus on the Franco-Croatian parallel corpus Le Monde diplomatique, which reflects specific cultural and political contexts and implies an intercultural approach to translation. The aim of this study is to analyse the translation strategies when dealing with idiomatic expressions, and to evaluate to what extent these strategies fail to transfer both values of idiomatic expressions, expressive and contextual, and force the translator to choose between one of them. To achieve this analysis, the paper examines the relationship between linguistic and discursive patterns at stake in these expressions by taking into account the denotative and connotative aspects of the language.
© The Authors, published by EDP Sciences 2020
This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.
Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.
Initial download of the metrics may take a while.