Open Access
Issue
SHS Web Conf.
Volume 78, 2020
7e Congrès Mondial de Linguistique Française
Article Number 01006
Number of page(s) 20
Section Discours, pragmatique et interaction
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/20207801006
Published online 04 September 2020
  1. Auchlin, A. (1981). Mais, heu, pis bon, ben alors voilà, quoi: Marqueurs de structuration de la conversation et complétude. Cahiers de linguistique française, 2, 141-60. [Google Scholar]
  2. Barnes, B. (1995). Discourse Particles in French Conversation: (eh)ben, bon, and enfin. The French Review, 68, 813-21. [Google Scholar]
  3. Beeching, K. (2007). La co-variation des marqueurs discursifs bon, c’est-à-dire, enfin, hein, quand même, quoi et si vous voulez: une question d’identité ?. Langue française, 154, 78-93. [Google Scholar]
  4. Beeching, K. (2009). Sociolinguistic factors and the pragmaticalization of bon in contemporary spoken French. Dans K Beeching, N. . Armstrong, et F. Gadet (éds.), Sociolinguistic variation in contemporary French, 217-29. Amsterdam: John Benjamins. [Google Scholar]
  5. Beeching, K. (2011). The translation equivalence of bon, enfin, well, and I mean. Revue de la linguistique française appliquée, 16, 91-105. [Google Scholar]
  6. Brémond, C. (2002). Les petites marques du discours: le cas du marqueur métadiscursif bon en français. Thèse de doctorat. Université d’Aix-Marseille I. [Google Scholar]
  7. Brémond, C. (2003). Bon, moteur d’action, moteur du discours. Travaux Interdisciplinaires du Laboratoire Parole et Langage d’Aix-en-Provence (TIPA) Laboratoire Parole et Langage, 22, 65-84. [Google Scholar]
  8. Brinton, L. (1996). Pragmatic Markers in English: Grammaticalization and Discourse Functions. New York: Mouton de Gruyter. [Google Scholar]
  9. Buchi, E. et T. Stadtler. (2008). La pragmaticalisation de l’adverbe enfin du point de vue des romanistes (« Enfin, de celui des francisants qui conçoivent leur recherche dans le cadre de la linguistique romane »). Congrès Mondial de Linguistique Française, 159-171. [Google Scholar]
  10. Connors, M. D. (2016). The Pragmatic Particles enfin and écoute in French Film and TV Dialogue. Thèse de doctorat. University of Exeter. [Google Scholar]
  11. Crible, L. (2017). Discourse Markers and (Dis)fluency across Registers: A Contrastive Usage- Based Study in English and French. Thèse de doctorat. Université Catholique de Louvain. [Google Scholar]
  12. Dajko, N. et K. Carmichael. (2014). But qui c’est la différence ? Discourse markers in Louisiana French. Language in Society, 43, 159-83. [Google Scholar]
  13. Degand, L. (2014). ‘So very fast very fast then’ Discourse markers at left and right periphery in spoken French. Dans K. Beeching et U. Detges (éds.), Discourse Functions at the Left and Right Periphery: Crosslinguistic Investigations of Language Use and Language Change. Brill: Leiden, 151-78. [Google Scholar]
  14. Degand, L. et B. Fagard. (2011). Alors between discourse and grammar: the role of syntactic position. Functions of Language, 18, 19-56. [Google Scholar]
  15. Dostie, G. (2009). Discourse markers and regional variation in French: A lexico-semantic approach. Dans K. Beeching, N. Armstrong, et F. Gadet (éds.), Sociolinguistic variation in contemporary French, 201-14. Amsterdam: John Benjamins, 201-14. [Google Scholar]
  16. Dostie, G. (2012). Ben en tant que collocatif discursif. Travaux de linguistique, 65, 102-22. [Google Scholar]
  17. Eshkol-Taravella, I. et N. Grabar. (2018). Reformulations avec et sans marqueurs: étude de trois entretiens de l’oral. Dans F. Neveu, B. Harmegnies, L. Hriba et S. Prévost (éds.), 6e Congrès Mondial de Linguistique Française 2018, 46, 1-14. [Google Scholar]
  18. Fleischmann, S. et M. Yaguello. (2004). Discourse Markers across Languages: Evidence from English and French. Dans C. L. Moder et A. Marinovic-Zic (éds.), Discourse Across Languages and Cultures. Amsterdam: John Benjamins, 129-47. [Google Scholar]
  19. Frank-Job, B. (2005). A dynamic-interactional approach to discourse markers. Dans K. Fischer (éd.), Approaches to Discourse Markers, 395-413. Oxford: Elsevier. [Google Scholar]
  20. Fraser, B. (1996). Pragmatic markers. Pragmatics, 6, 167-90. [Google Scholar]
  21. Gilbert, J. A. (2019). The syntactic environment of the French discourse marker bon. Université de Géorgie. Thèse de maîtrise inédite. [Google Scholar]
  22. Grabar, N. et I. Eshkol-Taravella. (2016). Prédiction automatique de fonctions pragmatiques dans les reformulations. TALN 2016: Traitement Automatique des Langues Naturelles, 1-14. Paris, France. [Google Scholar]
  23. Hansen, M-B. (1995). Marqueurs métadiscursifs en français parlé: l’exemple de bon et de ben. Le Français Moderne, 63.1, 21-41. [Google Scholar]
  24. Hansen, M-B. (1997). Alors and donc in spoken French: A reanalysis. Journal of Pragmatics, 28, 153-87. [Google Scholar]
  25. Hansen, M-B. (1998a). The semantic status of discourse markers. Lingua, 104, 235-260. [Google Scholar]
  26. Hansen, M-B. (1998b). The Function of Discourse Particles. Amsterdam: John Benjamins. [Google Scholar]
  27. Haileselassie, A. (2015). Voilà, An Orientation Shift Marker in Modern French Discourse: A Conversation Analytic Prescriptive. Thèse de doctorat. University of Illinois at Urbana- Champaign. [Google Scholar]
  28. Heine, B. (2013). On discourse markers: Grammaticalization, pragmaticalization, or something else? Linguistics, 51(6), 1205-47. [Google Scholar]
  29. Jayez, J. (2004). Bon: le mot de la fin. Communication à l’Université de Genève. <http://jjayez.pagesperso-orange.fr/doc/bon.pdf> [Google Scholar]
  30. Lee, L., K. Bartkova, D. Jouvet, M. Dargnat, and Y. Keromnes. 2019. Can prosody meet pragmatics? Case of discourse markers in French. ICPhS2019 International Congress of Phonetic Sciences. Melbourne, Australia. [Google Scholar]
  31. Lefeuvre, F. (2011a). Bon et quoi à l’oral: marqueurs d’ouverture et de fermeture d’unités syntaxiques à l’oral. Linx: Revue des linguistes de l’université Paris X Nanterre, 64-65, 223240. [Google Scholar]
  32. Lefeuvre, F. (2011b). Bon dans le discours oral: une unité autonome? <https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00797188/document> [Google Scholar]
  33. Schiffrin, D. (1987). Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  34. Skattum, I. (2012). Bon, marqueur discursif en français parlé au Mali. Le Français en Afrique, 27, 201-17. [Google Scholar]
  35. Tannen, D. (1986). Introducing constructed dialogue in Greek and American conversational and literary narrative. Dans F. Coulmas (éd.), Direct and Indirect Speech, 311-32. Berlin: Mouton. [Google Scholar]
  36. Waltereit, R. (2007). À propos de la genèse diachronique des combinaisons de marqueurs: L’exemple de bon ben et enfin bref Langue française, 154, 94-109. [Google Scholar]
  37. Winther, A. (1985). Bon (bien, très bien): ponctuation discursive et ponctuation métadiscursive. Langue Française, 65, 80-91. [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.