Open Access
SHS Web Conf.
Volume 105, 2021
International Research-to-Practice Conference for Translators, Young Scholars and Students “Translation Industry: Theory in Action” (TITA 2020)
Article Number 01002
Number of page(s) 11
Section Literary Translation
Published online 12 May 2021
  1. M. Mitchell, Gone with the Wind (Pan Books and Macmillan, London & Sydney, 1975) [Google Scholar]
  2. M. Mitchell, Gone with the Wind (Dnipro, Kyiv, 1992) [Google Scholar]
  3. M. Mitchell, Gone with the Wind (Khudozhestvennaja literatura, Moscow, 1991) [Google Scholar]
  4. Free Online Sociology Dictionary, URL: [Google Scholar]
  5. T. H. Savory, The Art of Translation (J. Cape, London, 1957) [Google Scholar]
  6. V. S. Vinogradov, Introduction to Translation Studies (General and Lexical Issues) (Izd- vo In-ta Obshch. Sred. Obraz. RAO, Moscow, 2001) [Google Scholar]
  7. R. P. Zorivchak, Realia and Translation (a Case Study of the English-Language Translations of Ukrainian Prose) (Vydavnytstvo Lvivskoho universytetu, Lviv, 1989) [Google Scholar]
  8. K. Podorozhna, Topical Issues of Humanitarian Sciences 14, 151–156 (2015) [Google Scholar]
  9. D. Blazyte, V. Liubiniene, Kalbu Studijos / Studies about Languages 29, 42–57 (2016) [Google Scholar]
  10. S. Vlakhov, S. Florin, Untranslated in Translation (Mezhdunarodnyje otnoshenija, Moscow, 1980) [Google Scholar]
  11. P. Newmark, A Textbook of Translation (Prentice Hall International, New York, 1988) [Google Scholar]
  12. B. Nedergaard-Larsen, Perspectives: Studies in Translatology 2, 207–241 (1993) [Google Scholar]
  13. D. Robinson, Becoming a Translator: An Accelerated Course (Routledge, London & New York, 1997) [Google Scholar]
  14. H. Kim, J. Kim, Meta: Translators’ Journal 60 (2), 350–350 (2015) [Google Scholar]
  15. J. F. Aixelâ, Culture-Specific items in Translation, in R. Alvarez, M. C.-A. Vidal (eds.), Translation, Power, Subversion (Multilingual Matters LTD, Clevedon, 1996) [Google Scholar]
  16. I. C. Narvâez, J. M. Valverde Zambrana, The Journal of Specialised Translation 21, 71–112 (2014) [Google Scholar]
  17. V. A. Maslova, Cultural Linguistics (Academia, Moscow, 2001) [Google Scholar]
  18. Ju. Lotman, The Structure of the Artistic Text (Univ. of Michigan Press, Ann Arbor, 1977) [Google Scholar]
  19. J. Horbacauskiene, R. Kasperaviciene, S. Petronoene, Social and Behavioral Sciences 231, 223–228 (2016) [Google Scholar]
  20. N. Ababilova, I. Usachenko, Movoznavstvo 2 (28), 4–9 (2017) [Google Scholar]
  21. L. Molina, A.H. Albir, Meta: Translators’ Journal 47 (4), 498–512, (2002) [Google Scholar]
  22. Dictionary byMerriam-Webster, URL: [Google Scholar]
  23. Dictionary of Foreign Words, URL: [Google Scholar]
  24. Great Illustrated Dictionary of Foreign Words: 17000 Words (AST, Astrel, Russian Dictionaries, Moscow, 2004) [Google Scholar]
  25. I. K. Bilodid, Dictionary of the Ukrainian Language. Volume 6: P-POITY (Naukova dumka, Kyiv, 1975) [Google Scholar]
  26. S. I. Ozhegov, N. Ju. Shvedova, Explanatory Dictionary of the Russian Language: 80000 Words and Idioms (“AZ”, Moscow, 1995) [Google Scholar]
  27. O. S. Melnychuk, Dictionary of Foreign Words (Ukrainska Radianska Entsyklodediia, Kyiv, 1974) URL: [Google Scholar]
  28. Cambridge Free English Dictionary and Thesaurus, URL: [Google Scholar]
  29. I. K. Bilodid, Dictionary of the Ukrainian Language. Volume 4:I–M (Naukova dumka, Kyiv, 1973) [Google Scholar]
  30. D. N. Ushakov, Explanatory Dictionary of the Russian Language. Volume 2 L-OJALOVET (Gosudarstvennoje Izdatelstvo Inostrannykh i Natsjonalnykh Slovarej, Moscow, 1938) [Google Scholar]
  31. I. K. Bilodid, Dictionary of the Ukrainian Language. Volume 2: G-Zh (Naukova dumka, Kyiv, 1971) [Google Scholar]
  32. I. K. Bilodid, Dictionary of the Ukrainian Language. Volume 5: N-O Naukova dumka, Kyiv, 1974) [Google Scholar]
  33. Collins Free Online Dictionary, URL: [Google Scholar]
  34. O. S. Melnychuk, I. K. Bilodid, V. T. Kolomijets, O. B. Tkachenko, et al., Etymological Dictionary of the Ukrainian Language, Volume 4: N-P (Naukova Dumka, Kyiv, 2003) [Google Scholar]
  35. T. F. Jefremova, New Dictionary of the Russian Language. Explanatory-Derivational (Russkij Jazyk, Moscow, 2000), URL: [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.