Open Access
Issue
SHS Web of Conferences
Volume 146, 2022
ICODOC 2021 : Le savoir au prisme du langage. Acquisition, transmission, manifestations
Article Number 03003
Number of page(s) 15
Section Savoirs dans l’apprentissage des langues étrangères
DOI https://doi.org/10.1051/shsconf/202214603003
Published online 23 September 2022
  1. Abou-Samra, M., Abouzaid, M., Bruley, C., Laurens, V. et Trévisiol, P. (2018). Former à une approche inductive de l'enseignement de la grammaire. Recherches en didactique des langues et des cultures, 15. [Google Scholar]
  2. André, V. (2021). Des corpus d'interactions dans la formation linguistique des migrants. Savoirs, 56, 77–96. [CrossRef] [Google Scholar]
  3. André, V. (2020). Corpus d'interactions et apprentissage du français langue étrangère. Dans : C. Benzitoun, M. Rebuschi, Les corpus en sciences humaines et sociales. Nancy : Presses Universitaires de Nancy, 101–121. [Google Scholar]
  4. André, V. (2019). Apprendre une langue étrangère grâce à un dispositif numérique d'apprentissage. L'exemple de FLEURON. XVI Simposio Internacional de Comunicaciôn Social. Santiago de Cuba, 453–457. [Google Scholar]
  5. André, V. (2016). FLEURON : Français Langue Etrangère Universitaire, Ressources et Outils Numériques. Origine, démarches et perspectives. Mélanges CRAPEL, 37, 69–92. [Google Scholar]
  6. André, V. (2015). Sociolinguistique des interactions verbales : de l'analyse des situations de travail aux implications sociales. Langage, Travail et Formation, 0, 1–10. https://reseaultf.atilf.fr/wp-content/uploads/2015/10/Virgine-Andre.pdf [Google Scholar]
  7. André, V. et Ciekanski, M. (2018). Apprendre à interagir à l'oral à partir d'un concordancier multimodal : effets sur le développement de la conscience langagière et sur l'autonomie de l'apprenant dans le dispositif FLEURON. EPAL - Echange Pour Apprendre en Ligne. [Google Scholar]
  8. Boulton, A. et Tyne, H. (2013). Corpus linguistics and data-driven learning: a critical overview. VALS-ASLA, 97, 97–118. [Google Scholar]
  9. Duda, R., Esch, E. et Laurens, J.-P. (1972). Documents non didactiques et formation en langues. Mélanges pédagogiques, 1–48. [Google Scholar]
  10. Etienne, C. (2021). « Quand les interactions s'invitent en classe de Français Langue Etrangère … », AFLS2021, Juin 2021, hal-03091629 [Google Scholar]
  11. Etienne, C. et Jouin, E. (2019). Constituer des ressources pédagogiques pour enseigner le français oral à partir des recherches menées en interaction. Dans : L. Gajo, J.-M. Luscher, I. Racine, F. Zay (Eds), Variation, plurilinguisme et évaluation en français langue étrangère. Bern : Peter Lang, 225–240. [Google Scholar]
  12. Holec, H. (1990). Des documents authentiques, pour quoi faire ?, Mélanges pédagogiques, 64–74. [Google Scholar]
  13. Johns, T. (1997). Contexts: The background, development and trialling of a concordance-based CALL program. Dans : A. Wichmann, S. Fligestone, T. McEnery, G. Knowles (Eds.), Teaching and Language Corpora, 100–115. [Google Scholar]
  14. Johns, T. (1991). Should you be persuaded: Two samples of data-driven learning materials. Dans : T. Johns, P. King (Dir.). Classroom Concordancing, English Language Research Journal, 4, 1–16. [Google Scholar]
  15. Kerbrat-Orecchioni, C. (2005). Le discours en interaction. Paris : éditions Armand Colin. [Google Scholar]
  16. Mondada, L. (2007). Multimodal resources for turn-taking: Pointing and the emergence of possible next speakers. Discourse studies, 9(2), 194–225. [Google Scholar]
  17. Sacks, H., Schegloff, E.A., et Jefferson, G. (1974). A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, 50(4), 696–735. [CrossRef] [Google Scholar]
  18. Schmidt, R. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11, 17–46. [Google Scholar]
  19. Traverso, V. (2016). Décrire le français parlé en interaction. Paris : éditions Ophrys, 198p. [Google Scholar]
  20. Traverso, V. (1996). La conversation familière : analyse pragmatique des interactions. Presses Universitaires Lyon. [Google Scholar]
  21. Ursi, B. et André, V. (2021). Corpus : exploitation, médiation et autonomisation. L'utilisation du concordancier de la plateforme FLEURON en cours de FLE. Bulletin suisse de linguistique appliquée, 2, 129–148. [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.